Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "blijkbaar geen franstalige versie " (Nederlands → Frans) :

Hij brengt in herinnering dat de Franstalige leden van de commissie in het verleden steeds hebben geweigerd een tekst te bespreken waarvan nog geen Franstalige versie voorhanden is.

Il rappelle que par le passé, les membres francophones de la commission ont toujours refusé de discuter d'un texte dont il n'existait pas encore de version française.


- blz. 2609, Franstalige versie, artikel 8, 4°, b), tweede streepje, vijfde regel : geen komma tussen « susmentionnés » en « devant être »;

- p. 2609, version française, article 8, 4°, b), deuxième tiret, cinquième ligne : pas de virgule entre « susmentionnés » et « devant être »;


Ik vraag mij af hoe het komt dat die fiches systematisch enkel in het Nederlands worden doorgestuurd en dat er blijkbaar geen Franstalige versie beschikbaar is.

Je m'interroge sur le fait que celles-ci ne soient systématiquement transmises qu'en version néerlandaise et qu'une version française n'est apparemment pas disponible.


Dat zou waarschijnlijk hetzelfde zijn als wanneer iemand zou proberen om het zogenaamd “vereenvoudigde” verdrag te begrijpen en een poging zou doen de vierhonderd nieuwe clausules in de bestaande verdragen te vervangen, omdat hier blijkbaar ook geen geconsolideerde versie van het verdrag voorhanden was tijdens de bekrachtigingsprocedure.

Il sera probablement le même que celui qui saura comprendre le traité soi-disant "simplifié" et qui saura lui-même replacer ses 400 nouvelles dispositions dans les Traités existants puisque, là aussi, aucune version consolidée ne sera, semble-t-il, disponible au cours du processus de ratification.


9. Gezien artikel 58 van de SWT stelt dat alle administratieve handelingen die naar vorm of naar inhoud strijdig zijn met de SWT nietig zijn, ligt het voor de hand dat de Franstalige versie van de webstek van Vloesberg van het web moet worden gehaald zolang er geen volwaardige Nederlandstalige versie voorhanden is.

9. Comme l'article 58 des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matières administratives prévoit que tous les actes administratifs contraires, quant à la forme et au contenu, aux dispositions desdites lois, sont nuls, il est évident que la version française du site internet de la commune de Flobecq doit être retirée du web jusqu'à ce qu'une version néerlandaise a part entière soit disponible.


Welke maatregelen werden er genomen om de Franstalige webstek te verwijderen zolang er geen Nederlandstalige versie van is ?

Quelles mesures a-t-on prises pour supprimer le site internet en français tant qu'il n'y aura pas de version néerlandaise de celui-ci ?


Bestaan er wetteksten waarvan geen Franstalige officiële versie bestaat ?

Y a-t-il des textes de loi dont il n'existe aucune version officielle en langue française ?


Bij gelegenheid van deze vraag werd evenwel vastgesteld dat blijkbaar door een materiële vergissing, deze samenvatting alleen in de Franstalige versie van het jaarverslag werd opgenomen.

A l'occasion de cette question, il a toutefois été constaté qu'en raison apparemment d'une erreur matérielle, ce résumé figurait uniquement dans la version française du rapport annuel.


In het hoofdstuk en de tabel betreffende de inkomsten van het hogervermelde Rode Kruis-rapport wordt merkwaardig genoeg geen details gepubliceerd over de hoger vermelde financiële regelingen (blz. 31 in de Franstalige versie en blz. 34 in de Nederlandstalige versie).

Singulièrement, le chapitre et le tableau relatifs aux revenus du rapport de la Croix-Rouge mentionné plus haut ne contienent aucun détail relatif aux réglementations financières précitées (p. 31 dans la version française et p. 34 dans la version néerlandaise).


Indien het proces-verbaal wordt opgestuurd naar een inwoner uit een Vlaamse gemeente dan is het logisch dat deze persoon een Nederlandstalige versie van zijn proces-verbaal toegestuurd krijgt en geen Franstalige (waarvoor dan een betalende vertaling dient aangevraagd te worden).

Si le procès-verbal est envoyé à un habitant d'une commune flamande, il est dès lors logique que celui-ci reçoive la version néerlandaise de son procès-verbal et non la version française (pour laquelle une traduction payante doit être demandée).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'blijkbaar geen franstalige versie' ->

Date index: 2024-05-22
w