(1) In de toelichting wordt immers aangegeven dat het de bedoeling blijft « om, overeenkomstig vermeld arrest (van het Arbitragehof), binnen een redelijke termijn na de bekendmaking ervan in het Nederlands en het Frans, te zorgen voor de Duitse vertaling van alle wettelijke en verordenende teksten afkomstig van de federale overheid van na 1 januari 1989 ».
(1) Les développements affirment que l'« objectif demeure bien entendu, conformément audit arrêt (de la Cour d'arbitrage), d'assurer dans un délai raisonnable après leur publication en français et en néerlandais, la traduction allemande de l'intégralité des textes légaux et réglementaires d'origine fédérale postérieurs au 1er janvier 1989 ».