Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «blijft de door de senaat aangenomen tekst ongewijzigd » (Néerlandais → Français) :

Voor het overige blijft de door de Senaat aangenomen tekst ongewijzigd.

Pour le surplus, le texte adopté par le Sénat est demeuré inchangé.


Aangezien het volgens de Senaat louter ging om een taalkundige correctie van de tekst zoals die door de Kamer was goedgekeurd, is de door de Senaat aangenomen tekst door de Koning afgekondigd zonder eerst opnieuw aan de Kamer te zijn voorgelegd.

Comme il ne s'agissait, aux yeux du Sénat, que d'une simple correction linguistique du texte tel que voté par la Chambre, le texte adopté par le Sénat a été promulgué par le Roi sans passer à nouveau par la Chambre.


Ter staving ten gronde van dit herzieningsvoorstel, alsook om in te spelen op de argumenten die in de vorige zittingsperiode her en der naar voren werden gebracht bij de bespreking in Kamer en Senaat, verwijzen de indieners van dit voorstel naar de door de Kamer en de Senaat bekendgemaakte stukken, en in het bijzonder naar het verslag namens de Senaatscommissie voor de Institutionele Aangelegenheden (uitgebracht door mevrouw de Bethune en de heer Delpérée) (stuk Senaat 3-265/3, 2004-2005), alsook naar het verslag (in de vorm van een d ...[+++]

Pour étayer sur le fond la proposition ci-après et répondre aux arguments évoqués par les uns et les autres lors des discussions menées au Sénat et à la Chambre sous la précédente législature, les auteurs de la présente proposition se réfèrent aux documents publiés par la Chambre et le Sénat et en particulier le rapport fait au nom de la commission institutionnelle du Sénat par Mme de Béthune et Monsieur Delpérée (do c. Sénat, nº 3, 2004-2005) et le rapport sous forme d'épreuve du groupe de travail « Titre II » de la Chambre des représentants suite à l'envoi par la commission de la Révision de la Constitution à ce groupe de travail pour avis du texte adopté par le Sénat.


De door de Senaat aangenomen tekst werd pas een jaar later, in december 2005, door de Kamercommissie voor de Herziening van de Grondwet en de Hervorming van de instellingen overgezonden aan de werkgroep die belast was met het onderzoek van Titel II van de Grondwet, met het verzoek in te gaan op de vragen die de volksvertegenwoordigers hadden geopperd omtrent de door de senatoren aangenomen grondwettelijke bepaling (stuk Kamer, 2004-2005, nr. 51-1501/1).

Le texte voté par le Sénat n'a été transmis qu'un an plus tard, au mois de décembre 2005, par la commission de Révision de la Constitution et de la Réforme des institutions de la Chambre au groupe de travail chargé de l'examen du Titre II de la Constitution, afin d'examiner les questions soulevées par les députés au sujet de la disposition constitutionnelle adoptée par les sénateurs (doc. Chambre, 2004-2005, nº 51-1501/1).


De tekst van de voormelde bepaling vloeit voort uit het amendement nr. 115 (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2001/3, p. 53), dat als volgt was geredigeerd en werd aangenomen in de commissie : « 3° § 3 vervangen door wat volgt : ' De beslissing tot internering van veroordeelden die door de minister van Justitie overeenkomstig artikel 21 van de wet ...[+++]

Le texte de la disposition précitée provient de l'amendement n° 115 (Doc. parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2001/3, p. 53), rédigé comme suit et adopté en commission : « 3° remplacer le § 3 par ce qui suit : ' La décision d'internement de condamnés prise par le ministre de la Justice conformément à l'article 21 de la loi du 1 juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels avant l'entrée en vigueur de la présente loi, reste valable.


In de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst was voorzien in de opheffing van de wet van 26 juli 1952 tot beperking van de pachtprijzen (artikel II, B, eerste streepje, van de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 73).

Le texte adopté le 8 avril 1965 par le Sénat prévoyait l'abrogation de la loi du 26 juillet 1952 limitant les fermages (article II, B, premier tiret, du texte adopté le 8 avril 1965 par le Sénat, Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 73).


De pachtprijs zou schriftelijk worden bedongen en, bij het verstrijken van elke driejarige periode, op vraag van de verpachter of de pachter door de vrederechter worden herzien « op basis van de rentabiliteit van het pachtgoed tijdens de afgelopen driejarige periode » (artikel 17.1 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel I van de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 59).

Le fermage serait stipulé par écrit et serait revu, à l'expiration de chaque triennat, par le juge de paix à la demande du bailleur ou du locataire « sur base de la rentabilité du bien loué au cours du triennat écoulé » (article 17.1 de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil, introduit par l'article I du texte adopté le 8 avril 1965 par le Sénat, Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 59).


- Wetsontwerp, 51-613 - nr. 1. - Amendementen, 51-613 - nr. 2. - Verslag, 51-613 - nr. 3. - Aangenomen tekst door de commissie, 51-613 - nr. 4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat.

- Projet de loi, 51-613 - n° 1. - Amendements, 51-613 - n° 2.


2. Amendementen die er louter toe strekken een door de Senaat met toepassing van artikel 78, derde lid, van de Grondwet, aangenomen amendement ongedaan te maken en aldus de oorspronkelijke door de Kamer aangenomen tekst geheel of gedeeltelijk te herstellen () moeten door hun auteur worden gekwalificeerd als tegenamendement.

2. Les amendements qui visent uniquement à écarter un amendement adopté par le Sénat en application de l'article 78, alinéa 3, de la Constitution et donc à rétablir, en tout ou en partie, le texte adopté initialement par la Chambre () doivent être qualifiés par leur auteur de contre-amendements.


De Kamer zou de door de Senaat aangenomen tekst wellicht ongewijzigd hebben goedgekeurd en het probleem zou op die manier een elegante oplossing hebben gekregen.

Cela aurait été une manière élégante de régler le problème.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'blijft de door de senaat aangenomen tekst ongewijzigd' ->

Date index: 2022-08-01
w