Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "binnen een democratische context waar " (Nederlands → Frans) :

We zijn wel van mening dat een duurzame stabiliteit op lange termijn enkel kan worden bereikt binnen een democratische context waar alle bestanddelen van de maatschappij bij betrokken zijn.

Nous sommes cependant d'avis qu'une stabilité durable à long terme ne peut être atteinte que dans le cadre d'un contexte démocratique auquel sont associées toutes le composantes de la société.


Het principe van gedelegeerde bevoegdheden kan gebruikt worden om taken op te dragen aan gezondheidszorgberoepen waar geen autonome toegang mogelijk is of aan niet-gezondheidszorgberoepen maar dan binnen een context waar vlot beroep kan gedaan worden op bevoegde zorgverstrekkers.

Le principe des compétences déléguées peut être appliqué pour assigner des tâches à des professions des soins de santé lorsqu'aucun accès autonome n'est possible, ou à des professions qui ne relèvent pas des soins de santé, mais dans un contexte où il peut aisément être fait appel à des prestataires de soins compétents.


Uiteraard horen al die elementen gezien te worden binnen de internationale financiële context, waar producten als Credit Default Swaps (CDS) voor problemen zorgen en de problemen van Griekenland nog kunnen verergeren.

Il convient naturellement de replacer tous ces éléments dans le contexte de la finance internationale où des produits comme les Credit Default Swaps (CDS) posent problème et risquent de renforcer les difficultés de la Grèce.


2) Wat de aanpak binnen de context van de jihadistische netwerken betreft, kunnen we verwijzen naar de lokale integrale veiligheidscellen (LIVC), waar onder regie van de burgemeester en met aanwezigheid van de korpschef van de lokale politie naar infodeling, afstemming en taakafspraken wordt gezocht met de verschillende gemeentelijke diensten, in deze specifieke context.

2) En ce qui concerne l’approche au sein du contexte des réseaux djihadistes, nous en référons aux cellules sécurité locale intégrale (CSLI) où, sous la régie du bourgmestre et en présence du chef de corps de la police locale, le partage des informations, l’harmonisation et la répartition des tâches dans ce contexte spécifique sont abordés entre les différents services communaux.


Binnen de context van de recente G7-top, waar de verbintenis van de ontwikkelde landen om 100 miljard dollar vrij te maken per jaar werd bevestigd, heeft de Franse minister van Buitenlandse Zaken Laurent Fabius, die het voorzitterschap van de COP te Parijs zal waarnemen, trouwens verklaard dat "de financiering een sleutelpunt is voor een klimaat akkoord".

Dans le contexte du récent sommet du G7, qui a réaffirmé l'engagement des pays développés de mobiliser 100 milliards de dollars par an, le ministre des Affaires étrangères français Laurent Fabius, qui présidera la COP de Paris, a d'ailleurs déclaré que "Le financement est un point clé pour un accord sur le climat".


4. Hoe kaderen deze beslissingen binnen de context van een verenigd Europa waar vrij verkeer van goederen en personen gewaarborgd wordt?

4. Comment ces décisions s'insèrent-elles dans le contexte d'une Europe unie garantissant la libre circulation des personnes et des marchandises?


Er is haars inziens geen reden om de besluitvorming binnen deze instellingen op een fundamenteel andere wijze te organiseren als binnen de nationale democratisch verkozen instanties, waar de besluitvorming ook volgens meerderheidsregels verloopt.

Aux yeux de la ministre, il n'y a pas de raison pour que le processus décisionnel au sein de ces institutions se déroule d'une façon fondamentalement différente qu'au sein des institutions nationales, élues démocratiquement, dans lesquelles le processus décisionnel suit aussi les règles de la majorité.


Er is haars inziens geen reden om de besluitvorming binnen deze instellingen op een fundamenteel andere wijze te organiseren als binnen de nationale democratisch verkozen instanties, waar de besluitvorming ook volgens meerderheidsregels verloopt.

Aux yeux de la ministre, il n'y a pas de raison pour que le processus décisionnel au sein de ces institutions se déroule d'une façon fondamentalement différente qu'au sein des institutions nationales, élues démocratiquement, dans lesquelles le processus décisionnel suit aussi les règles de la majorité.


Het zou, binnen de huidige maatschappelijke context, vanuit de roep vanwege alle burgers naar een nieuwe politieke cultuur en vanuit de intentie van alle democratische partijen om aan deze roep tegemoet te komen, van een groot politiek en rationeel fatsoen getuigen indien dit voorstel over de klassieke partijgrenzen heen op een er ...[+++]

Dans le contexte social que nous connaissons, étant donné l'appel de tous les citoyens en faveur d'une nouvelle culture politique et étant donné l'intention de tous les partis politiques de répondre à cet appel, une étude sérieuse du présent projet libérée des clivages classiques entre partis témoignerait d'une grande correction politique et rationnelle.


In die context wil ons land eraan herinneren dat, krachtens artikel G van het Europees Sociaal Handvest, er geen beperkingen mogen worden gesteld aan de uitoefening van de fundamentele rechten, waar het recht op collectief optreden deel van uitmaakt, behalve wanneer de wet daarin voorziet en ze in een democratische maatschap ...[+++]

Dans ce contexte, notre État tient à rappeler que selon l'article G de la Charte sociale européenne, l'exercice des droits fondamentaux, dont fait partie le droit d'action collective, ne peut faire l'objet de limitations sauf si celles-ci sont prévues par la loi et sont nécessaires dans une société démocratique pour garantir le respect des droits et des libertés d'autrui ou pour protéger l'ordre public, la sécurité nationale, la santé publique ou les bonnes moeurs.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'binnen een democratische context waar' ->

Date index: 2021-12-17
w