Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bijvoorbeeld blijven vaak » (Néerlandais → Français) :

In de sector van de sociale huisvesting bijvoorbeeld blijven vaak mensen in de kou staan die werkelijk in aanmerking komen voor een sociale woning, terwijl sommige frauduleuze toestanden niet worden aangepakt, bijvoorbeeld omdat de politiediensten weigeren een onderzoek te doen naar de juiste toedracht.

Dans le secteur du logement social, par exemple, il arrive souvent que des personnes qui remplissent les conditions d'accès à un tel logement restent sur le carreau, alors que, dans le même temps, certains cas de fraude restent impunis parce que les services de police refusent d'enquêter.


De wijze waarop dergelijke ideeën in de praktijk worden omgezet, verschilt evenwel aanzienlijk van land tot land, en in een aantal gevallen blijven praktische problemen bestaan (de behandeling is bijvoorbeeld niet altijd gratis, gedetineerden die naar een andere gevangenis worden overgebracht, krijgen vaak niet alle vaccinaties).

Toutefois, la mise en oeuvre de ce type de programmes varie beaucoup d'un pays à l'autre et des problèmes pratiques subsistent dans certains cas (par exemple, le traitement n'est pas toujours gratuit et il arrive souvent que les détenus transférés dans un autre établissement pénitentiaire ne terminent pas leur programme de vaccination).


De antwoorden van de minister blijven vaak oppervlakkig en de bestaande structuren werken niet in de praktijk, al was het maar wegens een gebrek aan middelen die voor de structuren ter beschikking zijn (bijvoorbeeld de opmerkingen over de justitiehuizen).

Les réponses du ministre restent bien souvent de façade, et les structures existantes fonctionnent très mal sur le terrain, ne fût-ce qu'en raison des moyens mis à leur disposition (cf. l'audition du CSJ et ses observations sur les maisons de justice).


Een zelfstandige wenst vaak koste wat kost voor zijn cliënteel ter beschikking te blijven en richt vaak noodinrichtingen op (bijvoorbeeld een container).

Souvent, l'indépendant souhaite rester coûte que coûte à la disposition de sa clientèle et a dès lors recours à des établissements de fortune (par exemple, des conteneurs).


Een zelfstandige wenst vaak koste wat kost voor zijn cliënteel ter beschikking te blijven en richt vaak noodinrichtingen op (bijvoorbeeld een container).

Souvent, l'indépendant souhaite rester coûte que coûte à la disposition de sa clientèle et a dès lors recours à des établissements de fortune (par exemple, des conteneurs).


— Tot slot onderstreept België de noodzaak om, ondanks het bestaan van positieve tendensen, actief te blijven vechten tegen de aspecten die de integratie en evolutie van vrouwen op de arbeidsmarkt nog al te vaak beperken (in het bijzonder de gedragingen en stereotypen, maar ook sommige bepalingen, bijvoorbeeld in het kader van de sociale zekerheid).

— Enfin, la Belgique souligne la nécessité, malgré l'existence de tendances positives, de continuer à lutter activement contre les aspects qui limitent encore trop souvent l'intégration et l'évolution des femmes sur le marché du travail (notamment les comportements et les stéréotypes, mais aussi certaines dispositions, par exemple dans le cadre de la sécurité sociale).


5. herinnert eraan dat onbegeleide minderjarigen op verschillende manieren en om uiteenlopende redenen lidstaten binnenkomen; herinnert eraan dat mensenhandel een genderspecifiek verschijnsel is en dat de handel in meisjes vaak plaatsvindt met het oog op seksuele uitbuiting en misbruik, criminele en economische exploitatie (bijvoorbeeld in de vorm van gedwongen orgaandonatie), moderne slavernij, illegale kinderarbeid, bedelen of kinderpornografie, maar vooral met het oog op seksuele exploitatie; verzoekt de lidstaten het recht van d ...[+++]

5. rappelle les diverses raisons qui motivent l'entrée de mineurs non accompagnés et les divers moyens par lesquels les mineurs pénètrent sur le territoire des États membres; rappelle la reconnaissance de la traite de femmes et de filles comme phénomène spécifique de traite d'êtres humains, et que la traite des filles a souvent pour but l'exploitation et l'abus sexuels, l'exploitation criminelle, l'exploitation économique, comme le don forcé d'organes, l'esclavage moderne, le travail illégal d'enfants, la mendicité ou la pédopornographie, mais surtout l'exploitation sexuelle; invite les États membres à reconnaître les droits de ces fil ...[+++]


5. acht het noodzakelijk om de vereenvoudiging van de administratieve procedures op Europees, nationaal, regionaal, lokaal en grensoverschrijdend niveau verder te stimuleren, teneinde te zorgen voor een duidelijk en transparant rechtskader, en om te blijven streven naar een minder complexe regelgeving, omdat het complexe karakter van de regelgeving vaak een belemmering vormt voor de begunstigden, in het bijzonder het mkb, wanneer EU-financiering wordt aangevraagd, bijvoorbeeld ...[+++]

5. souligne la nécessité d'œuvrer davantage en faveur d'une simplification des procédures administratives aux niveaux européen, national, régional, local et transfrontalier, pour établir un cadre juridique clair et transparent, s'appliquant à limiter la complexité réglementaire qui constitue souvent un obstacle pour les bénéficiaires, en particulier les PME, dans la demande d'octroi de fonds européens, en créant par exemple un guichet unique pour les demandeurs, en raccourcissant les procédures d'approbation pour l'obtention de financements et de verser les fonds plus rapidement;


Het is belangrijk dat de Commissie onderzoek doet naar de negatieve gevolgen van lange werktijden voor de werknemer en het gezin alsmede naar de maatschappelijke gevolgen, bijvoorbeeld wanneer kinderen lang alleen thuis blijven. Dit leidt vaak tot slechte prestaties op school en tot criminaliteit.

Il est impératif que la Commission réalise une étude sur les conséquences négatives des longs horaires de travail, notamment les conséquences personnelles et sociales, par exemple les enfants livrés à eux-mêmes pendant de longues heures, une situation qui débouche souvent sur l'échec scolaire et la délinquance.


Volgens de heer Gahler blijven de Europese landen zich vaak gedragen als neokoloniale machten, bijvoorbeeld via het beheersen van natuurlijke hulpbronnen.

L’intervention de M. Gahler: les États européens continuent souvent à agir comme des pouvoirs néo-coloniaux, via par exemple le contrôle des ressources naturelles.


w