Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bijgevolg de marktdeelnemers geruime tijd " (Nederlands → Frans) :

dat bij de uitslagen tot verbruik verricht vanaf 1 januari 2014 enkel de fiscale kentekens overeenstemmende met de fiscaliteit die geldt op deze datum nog zullen kunnen worden gebruikt; dat bijgevolg de marktdeelnemers geruime tijd op voorhand over deze fiscale kentekens moeten kunnen beschikken teneinde het logistieke proces niet te verstoren;

que lors des mises à la consommation effectuées à compter du 1 janvier 2014 seuls les signes fiscaux correspondant à la fiscalité en vigueur à cette date pourront encore être utilisés; qu'à cet effet, les opérateurs économiques doivent pouvoir disposer desdits signes fiscaux à l'avance afin de ne pas perturber le processus logistique;


Bijgevolg zijn de prijzen voor kaas in het algemeen reeds geruime tijd constant en hebben ze weinig te lijden gehad van de verlaging van de institutionele prijzen voor bulkproducten (boter en mageremelkpoeder).

Dans l'ensemble, les prix du fromage restent donc stables depuis un certain temps, la baisse des prix institutionnels pour les produits bruts (beurre et poudre de lait écrémé) n'ayant pas eu d'incidence notable.


Bijgevolg moeten marktdeelnemers voor een bepaalde tijd gebruik kunnen blijven maken van veiligheidsinformatiebladen die vóór 1 juni 2015 aan afnemers zijn verstrekt.

En conséquence, il convient de permettre aux opérateurs de continuer, pendant une certaine période, à utiliser les fiches de données de sécurité fournies à tout destinataire avant le 1er juin 2015.


Bijgevolg moeten marktdeelnemers voor een bepaalde tijd gebruik kunnen blijven maken van veiligheidsinformatiebladen die vóór 1 juni 2015 aan afnemers zijn verstrekt.

En conséquence, il convient de permettre aux opérateurs de continuer, pendant une certaine période, à utiliser les fiches de données de sécurité fournies à tout destinataire avant le 1er juin 2015.


De richtlijn en het ontwerp van wet maken het bijgevolg niet mogelijk om bijvoorbeeld archeologische vondsten uit Griekenland die reeds geruime tijd aan Belgische musea toebehoren, terug te vorderen.

Cela signifie que ni la directive ni la loi en projet ne permettent de revendiquer, par exemple, les pièces archéologiques découvertes en Grèce qui appartiennent depuis longtemps aux musées belges.


De richtlijn en het ontwerp van wet maken het bijgevolg niet mogelijk om bijvoorbeeld archeologische vondsten uit Griekenland die reeds geruime tijd aan Belgische musea toebehoren, terug te vorderen.

Cela signifie que ni la directive ni la loi en projet ne permettent de revendiquer, par exemple, les pièces archéologiques découvertes en Grèce qui appartiennent depuis longtemps aux musées belges.


In tegenstelling tot de leden van de organisatie die personen « sluizen » en die in vele gevallen over een valse identiteit beschikken, betreffen de afnemers daarentegen eerder personen, die reeds geruime tijd in België verblijven en bijgevolg ook over geldige identiteitsdocumenten beschikken.

Contrairement aux membres de l'organisation qui se charge des « transferts », qui ont généralement une fausse identité, les acheteurs sont le plus souvent établis depuis longtemps en Belgique et ils disposent dès lors de documents d'identité en règle.


Dat daarom, meer bepaald, enerzijds de geldingsduur van de maatregelen verlengd moet worden zonder vaste datum, aangezien de huidige regeling desgevallend slechts kan worden vervangen door een definitieve regeling, wanneer het overleg ter zake in internationale fora een voldoende duidelijke consensus heeft opgeleverd; het is dan ook aangewezen om deze situatie te weerspiegelen in het besluit van 23 september 2008, dat aanvankelijk opgevat was als een noodmaatregel van beperkte duur, die weliswaar verlengbaar was, maar ten uitzonderlijke titel; de maatregel is echter al geruime tijd van kracht, wat toe te schrijven ...[+++]

Qu'il convient, plus précisément, d'une part, de proroger la durée d'application des mesures, sans toutefois fixer de nouveau délai étant donné que le régime actuel ne pourra le cas échéant être remplacé que par un régime définitif, lorsque la concertation en la matière au sein des forums internationaux aura dégagé un consensus suffisamment clair; qu'il s'indique donc de traduire cette situation dans l'arrêté royal du 23 septembre 2008 qui était initialement conçu comme une mesure d'urgence pour une période limitée, certes prorogeable mais à titre d'exception; que cette mesure étant en vigueur depuis un certain temps déjà - situation imputable à la durée des négociations internationales - elle ne peut plus être considérée comme une mesure ...[+++]


Bijgevolg zijn de prijzen voor kaas in het algemeen reeds geruime tijd constant en hebben ze weinig te lijden gehad van de verlaging van de institutionele prijzen voor bulkproducten (boter en mageremelkpoeder).

Dans l'ensemble, les prix du fromage restent donc stables depuis un certain temps, la baisse des prix institutionnels pour les produits bruts (beurre et poudre de lait écrémé) n'ayant pas eu d'incidence notable.


- De politierechtbank van Leuven kampt al geruime tijd met werkoverlast en heeft bijgevolg nood aan bijkomende politierechters.

- Le Tribunal de police de Louvain est confronté depuis un certain temps déjà à une surcharge de travail et il lui faut dès lors des juges de police supplémentaires.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijgevolg de marktdeelnemers geruime tijd' ->

Date index: 2024-09-08
w