Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bij dergelijke netten nu eenmaal " (Nederlands → Frans) :

De minister zal allicht tegenwerpen dat het probleem van de nood aan bijkomende opvang vooral acuut is voor jongens, en dat dergelijke centra nu eenmaal niet gemengd kunnen zijn.

Le ministre objectera probablement qu'il y a surtout un besoin d'augmenter la capacité d'accueil pour les garçons et que les centres en question ne peuvent pas être mixtes.


Er is geen enkel element dat ons tot een dergelijke hypothese doet besluiten, maar we beschikken nu eenmaal niet over voldoende gegevens om enerzijds de positieve economische impact van de gerealiseerde projecten in te schatten en anderzijds het economische gewicht van het slechte functioneren van Gécamines en de kostprijs van de conflicten binnen de samenwerkingsverbanden te bepalen.

Aucun élément ne permet de conclure à cette hypothèse, car nous ne disposons pas de suffisamment de données pour évaluer d'une part l'impact économique positif des projets menés ni, d'autre part, le poids économique des dysfonctionnements au sein de la Gécamines et le coût des conflits au sein de ses différents et multiples partenariats.


Met name die vergoedingenstructuur is essentieel voor een transparante en discriminatievrije toegang voor concurrenten die de transmissienetten willen gebruiken, want het gaat bij dergelijke netten nu eenmaal per definitie om monopolies, en alleen door de toegang tot de netten te reguleren kunnen we er greep op krijgen en ze transparant en discriminatievrij maken.

C’est cette structure des tarifs qui est essentielle si les concurrents veulent jouir d’un accès transparent et non discriminatoire lorsqu’ils utilisent les réseaux, car de tels réseaux sont monopolistiques par nature et ce n’est qu’en régulant leur accès que nous pourrons les avoir sous contrôle et les rendre plus transparents et non discriminatoires.


U begrijpt dat het gevoelig ligt om kinderen, ook nogal kleine kinderen, uit te nodigen om aan dergelijke bijeenkomsten deel te nemen, maar dit is nu eenmaal zo besloten, zodat we ons bij dit voorstel van het Parlement aansluiten.

Vous comprendrez qu’il est délicat d’inviter des enfants, notamment des petits enfants, à prendre part à ces réunions, mais c’est l’objectif qui a été décidé et nous accepterons dès lors également cette proposition du Parlement.


Mocht, zoals wij allen hopen, een vredesakkoord worden gesloten, dan zal het gezien de decennialange ervaringen met de oplossing van dergelijke conflicten moeilijk, zo niet onmogelijk worden af te zien van de stationering van een vredesmacht teneinde te voorkomen dat de incidenten die zich in een dergelijke situatie nu eenmaal altijd voordoen - gevolg van het feit dat lokale krijgsheren niet in staat ...[+++]

Si, comme nous l’espérons tous, un accord de paix venait à être accepté, l’expérience tirée depuis des décennies en matière de résolution des conflits de cet ordre montre qu’il sera difficile, sinon impossible de se passer des services d’un corps de soldats de la paix afin d’éviter que ne dégénèrent en incendies les incidents qui ne manquent jamais de se produire dans ces conditions, à l’initiative des seigneurs de la guerre locaux incapables de se résoudre à l’installation de la paix.


Een speciaal gerechtshof bestaande uit rechters van een panel waarin zowel het HvJ als rechters van de hoogste constitutionele hoven van de lidstaten vertegenwoordigd zijn, zou veel beter geschikt zijn voor een dergelijke taak dan een raad bestaande uit parlementsleden met de partijbindingen die nu eenmaal eigen zijn aan gekozen afgevaardigden.

Un tribunal spécial composé de juges provenant d'un groupe représentant aussi bien la Cour de Justice des Communautés européennes que les hautes cours constitutionnelles des États membres serait beaucoup plus apte à une tâche de cette nature qu'un conseil composé de parlementaires appartenant à différents partis politiques, comme le sont toujours les représentants élus.


Maar een dergelijk absolute zekerheid bestaat nu eenmaal niet: het gaat hierbij om een wetenschappelijk oordeel, en niet om een logische afleiding, en het oordeel van andere wetenschapsmensen zou heel wel anders kunnen uitvallen.

Pareille conviction absolue n'existe toutefois pas: ce à quoi nous avons affaire ici, c'est un acte d'évaluation scientifique, non une déduction logique et l'avis d'autres hommes de science peut assurément être différent.


In die context vind ik het niet meer dan normaal dat de meeste vrouwen helemaal niet aan dergelijke missies willen deelnemen en militair zijn is volgens mij nu eenmaal een typisch mannelijke bezigheid.

Dans ce contexte, je trouve normal que la plupart des femmes refusent de participer à ce type de missions et, selon moi, être militaire est typiquement une affaire d'homme.


Dergelijke onderzoeken vragen nu eenmaal tijd, vooral voor Eurocontrol, dat de inlichtingen over de privé-vluchten in het Europese luchtruim bezit.

De telles vérifications demandent un certain temps et notamment la saisine d'Eurocontrol qui détient des informations sur les vols privés circulant dans l'espace aérien européen.


Het Brusselse parket zit erg verveeld met de zaak en geeft toe dat dergelijke voorvallen zeer demotiverend werken voor het politiekorps, maar dat de instellingen nu eenmaal vol zitten.

Le parquet de Bruxelles semble très ennuyé par l'affaire et admet que de tels incidents sont très démotivants pour le corps de police mais il dit aussi que les institutions sont complètes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bij dergelijke netten nu eenmaal' ->

Date index: 2022-10-14
w