Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Visumverordening

Vertaling van "bezit had gesteld " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Verordening (EG) nr. 539/2001 van de Raad tot vaststelling van de lijst van derde landen waarvan de onderdanen bij overschrijding van de buitengrenzen in het bezit moeten zijn van een visum en de lijst van derde landen waarvan de onderdanen van die plicht zijn vrijgesteld | visumverordening

règlement visas | règlement (CE) n° 539/2001 du Conseil fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l’obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zo werd de " juridische dienst FOD afdeling nationaliteit" (sic) gecontacteerd, waar werd gesteld dat de dochter inderdaad de Belgische nationaliteit bezit indien ze geen verklaring had afgelegd tot afstand van de Belgische nationaliteit in een diplomatieke post.

Il a dit qu'il fallait d'abord vérifier l'une et l'autre chose. Le service juridique du SPF, section nationalité, qui avait été contacté, a dit que la fille avait effectivement la nationalité belge pour autant qu'elle n'ait pas fait de déclaration de renonciation à la nationalité belge dans un poste diplomatique.


In de motivering van het vonnis is gesteld dat het betwiste artikel 444 onbillijk is geoordeeld in de rechtsleer en in een gedeelte van de rechtspraak (stelling die trouwens wordt bevestigd door artikel 16, vierde lid, van de wet van 8 augustus 1997) doordat het volgens de bewoordingen van het vonnis tot gevolg had dat « de gefailleerde buiten bezit werd gesteld van de extrapatrimoniale schadevergoedingen die hem toekwamen ».

Il est précisé dans la motivation du jugement que l'article 444 en cause a été jugé inéquitable par la doctrine et par une partie de la jurisprudence (thèse consacrée d'ailleurs par l'article 16, alinéa 4, de la loi du 8 août 1997) en ce qu'il amenait, selon les termes de ce jugement, à « dessaisir le failli des indemnités extrapatrimoniales qui lui revenaient ».


Hiermee heeft mijn enige inhoudelijke opmerking te maken: het percentage aan bezit in handen van buitenlandse bedrijven is niet op het niveau gekomen dat de Europese Unie tot doel had gesteld.

Mon seul commentaire sur le contenu concerne ce point précis : on n'a pas réussi à amener le pourcentage des parts de propriété des entreprises étrangères à un niveau qui corresponde aux objectifs de l'Union européenne.


Omdat de voorzitter ons vóór de stemming in de Senaat al in het bezit had gesteld van het advies van de Raad van State, hebben we toen dan ook aangedrongen op een aanpassing omdat niet duidelijk is wat bedoeld wordt.

Puisque le Président nous avait fourni l'avis du Conseil d'État avant le vote au Sénat, nous avons insisté pour que l'on modifie ce point qui ne nous paraissait pas clair.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het College van Procureurs-generaal bij de Hoven van Beroep evenals het Vast Comité voor controle op de politiediensten, werden in de persoon van hun respectievelijke voorzitters, gelijktijdig in het bezit gesteld van de kopie van een omstandig verslag betreffende het betrokken personeelslid, dat door de heer administrateur-generaal van het BHCT ter mijner attentie en tevens van die van de heer Eerste minister werd opgesteld en op de voornoemde feiten betrekking had.

Le Collège des Procureurs généraux près les Cours d'appel ainsi que le Comité permanent de contrôle des services de police ont simultanément été mis en possession, en la personne de leurs présidents respectifs, de la copie d'un rapport circonstancié concernant l'agent en cause, rédigé à mon intention ainsi qu'à celle de M. le Premier ministre par M. l'administrateur général de l'ACSC et portant notamment sur lesdits faits.


Verwijzend naar mijn schriftelijke parlementaire vragen nrs. 890 en 1002, respectievelijk van 23 januari 2002 en 17 mei 2002, had ik van u graag vernomen of u al in het bezit gesteld werd van het eindverslag van de werkgroep CBF (Commissie voor het bank- en financiewezen)-CDV (Controledienst voor de verzekeringen) met betrekking tot de verplichte exclusiviteit van bankagenten.

Me référant à mes questions parlementaires écrites nos 890 et 1002, respectivement du 23 janvier 2002 et du 17 mai 2002, j'aurais voulu savoir si le rapport final du groupe de travail CBF (Commission bancaire et financière)-OCA (Office de contrôle des assurances) relatif à l'exclusivité imposée aux agents bancaires vous a été transmis entre-temps?




Anderen hebben gezocht naar : visumverordening     bezit had gesteld     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bezit had gesteld' ->

Date index: 2022-03-22
w