Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betrokkene dus uitkeringen » (Néerlandais → Français) :

De regering kon dus redelijkerwijze aannemen dat het publiek sinds voormelde datum kennis heeft kunnen nemen van het voornemen om de betrokken uitkeringen belastbaar te stellen.

Le gouvernement pourrait donc raisonnablement supposer que le public, depuis la date précitée, a pu prendre connaissance de l'intention de désigner les distributions concernées comme imposables.


Dat betekent dus dat alle overige uitkeringen - waarop de betrokkene aanspraak maakt als gevolg van de voornoemde bijkomende termijn - ten laste van het OCMW vallen. 1. Kan u bevestigen dat de uitkeringen (met uitzondering van de gelijkgestelde hulp) waarop de personen wier termijn om het grondgebied te verlaten verlengd werd uitsluitend ten laste vallen van de OCMW's, die daarvoor geen enkele terugbetaling kunnen ontvangen?

Cela veut donc dire que toutes les autres aides - auxquelles la personne prétend en raison du délai supplémentaire précité - sont à charge du CPAS. 1. Confirmez-vous que les aides (hormis l'aide équivalente) que peuvent recevoir des personnes dont le délai pour quitter le territoire a été prolongé sont à la seule charge des CPAS, qui ne peuvent bénéficier d'aucun remboursement?


21 APRIL 2016. - Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten De Minister van Sociale Zaken, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 35bis, § 1, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001, en gewijzigd bij de wetten van 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en 27 december ...[+++]

21 AVRIL 2016. - Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques La Ministre des Affaires sociales, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 35bis, § 1, inséré par la loi du 10 août 2001, et modifié par les lois des 22 décembre 2003, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005; Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditi ...[+++]


Overeenkomstig artikel 94bis van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, worden de bijdragen tijdens de betrokken periode geacht betaald te zijn als een zelfstandige vrijstelling heeft verkregen en heeft die vrijstelling dus geen negatieve gevolgen voor het recht op sociale uitkeringen.

En vertu de l'article 94bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal nº 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, lorsqu'un travailleur indépendant a obtenu la dispense, les cotisations sont censées avoir été payées pendant la période concernée et la dispense n'a donc pas d'effets négatifs sur le droit aux prestations sociales.


Overeenkomstig artikel 94bis van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, worden de bijdragen tijdens de betrokken periode geacht betaald te zijn als een zelfstandige vrijstelling heeft verkregen en heeft die vrijstelling dus geen negatieve gevolgen voor het recht op sociale uitkeringen.

En vertu de l'article 94bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal nº 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, lorsqu'un travailleur indépendant a obtenu la dispense, les cotisations sont censées avoir été payées pendant la période concernée et la dispense n'a donc pas d'effets négatifs sur le droit aux prestations sociales.


Overeenkomstig artikel 94bis van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, worden de bijdragen tijdens de betrokken periode geacht betaald te zijn als een zelfstandige vrijstelling heeft verkregen en heeft die vrijstelling dus geen negatieve gevolgen voor het recht op sociale uitkeringen.

En vertu de l'article 94bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal nº 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, lorsqu'un travailleur indépendant a obtenu la dispense, les cotisations sont censées avoir été payées pendant la période concernée et la dispense n'a donc pas d'effets négatifs sur le droit aux prestations sociales.


Een bepaling die de betrokken lidstaten toestaat een uitzondering op de regel van unisekspremies en -uitkeringen zonder beperking in de tijd te handhaven, is dus in strijd met de verwezenlijking van het doel van gelijke behandeling van vrouwen en mannen en moet ongeldig worden geacht bij het verstrijken van een passende overgangsperiode.

Dès lors, une disposition qui permet aux États membres concernés de maintenir sans limitation dans le temps une dérogation à la règle des primes et des prestations unisexes, est contraire à la réalisation de l’objectif d’égalité de traitement entre les femmes et les hommes, et doit être considérée comme invalide à l’expiration d’une période de transition adéquate.


In dat geval ontvangt de betrokkene dus uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid.

Dans ce cas, l'intéressé peut donc recevoir des indemnités.


Gelet op de hoogdringendheid vlug uitvoering te geven aan de regeringsmaatregelen betreffende de chronisch zieken mogelijk gemaakt door de artikelen 34, 14°, 35, § 1, laatste lid en 37, § 20, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, met name aan de maatregelen ten voordele van personen lijdend aan een zeldzame monogenische erfelijke metabole ziekte die een bijzondere voeding noodzaakt welke voor de betrokkene onmisbaar is en gro ...[+++]

Vu l'urgence de donner une exécution rapide aux mesures gouvernementales relatives aux malades chroniques, rendues possibles par les articles 34, 14°, 35, § 1, dernier alinéa et 37, § 20, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, insérés par la loi du 28 février 1998 portant des dispositions sociales, notamment aux mesures en faveur de personnes souffrant d'une maladie métabolique monogénique rare nécessitant une alimentation particulière dont l'intéressé ne peut se passer et qui lui entraîne des frais importants; vu le fait que le présent arrêté vise à prendre des mesures qui diminuent les coûts pour les bénéficiaires et qu'il importe donc pour eux que cet arrêté soit pris et publié le ...[+++]


De betrokkene wordt dan nog als «werknemer» beschouwd aangezien op de verbrekingsvergoeding socialezekerheidsbijdragen werden ingehouden. b) Indien de betrokkene geen aanspraak heeft opeen verbrekingsvergoeding, of arbeidsongeschikt wordt na de voormelde termijn van veertien dagen, worden de uitkeringen berekend op het gederfde loon (basis voor de berekening van de werkloosheidsuitkering), aangezien de betrokkene dan als gecontroleerde volledige werkloze beschouwd moet worden (we veronderstellen dat de betrokkene niet elders aan de slag kon als werknemer, ...[+++]

L'intéressé reste considéré comme «travailleur» étant donné que des cotisations de sécurité sociale sont prélevées sur les indemnités de rupture. b) Si l'intéressé n'a pas droit à l'indemnité de rupture ou est reconnu incapable de travailler après le délai susvisé de quatorze jours, les indemnités sont calculées sur la rémunération perdue (base pour calcul de l'allocation de chômage), étant donné que l'intéressé doit alors être considéré comme chômeur complet contrôlé (nous supposons que l'intéressé ne pouvait pas être engagé ailleurs comme travailleur et s'est donc inscrit comme chômeur complet contrôlé).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betrokkene dus uitkeringen' ->

Date index: 2025-10-10
w