Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "betrokken en veiligheidsdienst niet-verlaten gebouwen " (Nederlands → Frans) :

Zij kunnen enkel bij een ernstig en nakend gevaar voor het leven of de fysieke integriteit van een personeelslid van de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst niet-verlaten gebouwen, bijgebouwen en vervoersmiddelen betreden en doorzoeken, zowel overdag als 's nachts, voor zover dit personeelslid zich bevindt in het binnengedeelte van een niet voor het publiek toegankelijke plaats en wanneer het gevaar op geen andere wijze kan worden afgewend.

Ils ne peuvent pénétrer et fouiller des bâtiments, leurs annexes ainsi que des moyens de transport non abandonnés, tant de jour que de nuit, qu'en cas de danger grave et imminent pour la vie ou l'intégrité physique d'un membre du personnel du service de renseignement et de sécurité concerné se trouvant à l'intérieur d'un lieu non accessible au public et pour autant que ce danger ne puisse être écarté autrement.


De procedure is sterk gehinderd door het opduiken van praktische obstakels (vooraf zou een inventaris moeten worden opgemaakt van alle verlaten gebouwen op het grondgebied van de gemeenten (115) ) en politieke bezwaren (de opeising van privé-woningen was louter toegestaan als de gemeente of het OCMW niet zelf over lege woningen beschikte).

Ont freiné considérablement la procédure des obstacles d'ordre pratique (un inventaire de l'ensemble des immeubles abandonnés sur le territoire de la commune est préalablement requis (115) ) et politique (la réquisition d'immeubles privés n'est autorisée que dans l'hypothèse où la commune et le centre public d'aide sociale ne disposent pas eux-mêmes de logements vides).


Dat geldt bijvoorbeeld voor de bijna niet gebruikte mogelijkheid om verlaten gebouwen op te eisen (114) .

Ainsi du droit de réquisition d'immeubles précité, quasiment inexploité (114) .


Dat geldt bijvoorbeeld voor de bijna niet gebruikte mogelijkheid om verlaten gebouwen op te eisen (114) .

Ainsi du droit de réquisition d'immeubles précité, quasiment inexploité (114) .


De procedure is sterk gehinderd door het opduiken van praktische obstakels (vooraf zou een inventaris moeten worden opgemaakt van alle verlaten gebouwen op het grondgebied van de gemeenten (115) ) en politieke bezwaren (de opeising van privé-woningen was louter toegestaan als de gemeente of het OCMW niet zelf over lege woningen beschikte).

Ont freiné considérablement la procédure des obstacles d'ordre pratique (un inventaire de l'ensemble des immeubles abandonnés sur le territoire de la commune est préalablement requis (115) ) et politique (la réquisition d'immeubles privés n'est autorisée que dans l'hypothèse où la commune et le centre public d'aide sociale ne disposent pas eux-mêmes de logements vides).


"Art. 28. § 1. De leden van het interventieteam kunnen de identiteit controleren van ieder persoon indien zij, op grond van zijn gedragingen, van materiële aanwijzingen of van omstandigheden van tijd of plaats, redelijke gronden hebben om te denken dat hij zich voorbereidt om het leven of de fysieke integriteit van een personeelslid van de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst of de integriteit van de gebouwen van die dienst te schaden.

"Art. 28. § 1. Les membres de l'équipe d'intervention peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils ont des motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, d'indices matériels ou de circonstances de temps ou de lieu, qu'elle se prépare à porter atteinte à la vie ou l'intégrité physique d'un membre du personnel du service de renseignement et de sécurité concerné ou à l'intégrité des bâtiments de ce service.


Indien na voltooiing van de identificatieprocedure of na het verstrijken van de bedenktijd het slachtoffer niet geacht wordt in aanmerking te komen voor een verblijfsvergunning of niet anderszins rechtmatig in het land verblijft, of indien het slachtoffer het grondgebied van de lidstaat heeft verlaten, is de betrokken lidstaat op grond van deze richtlijn niet verplicht bijstand en ondersteuning te blijven verlenen aan de betrokkene.

Si, après l’achèvement du processus d’identification ou l’expiration du délai de réflexion, la victime est considérée comme ne remplissant pas les conditions pour l’obtention d’un titre de séjour ou n’a pas par ailleurs de résidence légale dans cet État membre, ou si la victime a quitté le territoire de cet État membre, l’État membre concerné n’est pas obligé de continuer à lui apporter une assistance et une aide au titre de la présente directive.


Antwoord : De werkgroep belast met de evaluatie van de wet van 30 juni 1994 tot wijziging en aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek betreffende de medeëigendom is nog niet samengesteld wegens de voorrang die in de loop van de laatste maanden moest worden gegeven aan andere aspecten van het huisvestingsbeleid, in het bijzonder wat de hervorming betreft van de wet op de woninghuren en van de regelgeving met betrekking tot de opeising van de verlaten gebouwen.

Réponse : Le groupe de travail chargé de procéder à l'évaluation de la loi du 30 juin 1994 modifiant et complétant les dispositions du Code civil relatives à la copropriété, n'a pas encore pu être constitué en raison de la priorité qui a dû être accordée au cours des derniers mois à d'autres aspects de la politique du logement, en particulier en ce qui concerne la réforme de la loi sur les baux de résidence principale et de la réglementation relative à la réquisition des immeubles abandonnés.


a)de betrokkene heeft, hoewel hij daartoe de mogelijkheid had, niet binnen 45 dagen na zijn definitieve invrijheidstelling het grondgebied van de tenuitvoerleggingsstaat verlaten, of is, na het te hebben verlaten, er teruggekeerd.

a)lorsque, ayant eu la possibilité de le faire, la personne n’a pas quitté le territoire de l’État d’exécution dans les 45 jours suivant sa libération définitive, ou qu’elle y est retournée après l’avoir quitté.


de betrokkene heeft, hoewel hij daartoe de mogelijkheid had, niet binnen 45 dagen na zijn definitieve invrijheidstelling het grondgebied van de tenuitvoerleggingsstaat verlaten, of is, na het te hebben verlaten, er teruggekeerd.

lorsque, ayant eu la possibilité de le faire, la personne n’a pas quitté le territoire de l’État d’exécution dans les 45 jours suivant sa libération définitive, ou qu’elle y est retournée après l’avoir quitté.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betrokken en veiligheidsdienst niet-verlaten gebouwen' ->

Date index: 2022-07-18
w