Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beste collega’s dankzij " (Nederlands → Frans) :

- Beste collega's, het is niet dankzij mijn leeftijd, maar dankzij mijn anciënniteit dat ik nogmaals de gelegenheid heb de parlementaire zitting te openen.

- Chers collègues, le privilège non pas de l'áge mais de l'ancienneté m'offre, une fois de plus, l'occasion d'ouvrir la session parlementaire.


- (PT) Mijnheer de Voorzitter, beste collega´s, dankzij de rechten die burgers met deze richtlijn krijgen – rechten die overigens al erkend waren door het Hof van Justitie van de Europese Unie – kunnen alle patiënten in de Unie gebruikmaken van de gezondheidszorg.

– (PT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, les droits octroyés par cette directive - des droits qui avaient, en fait, déjà été reconnus par la Cour de justice de l’Union européenne - permettent à tous les patients de l’Union de bénéficier de soins de santé.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, beste collega’s, dankzij de inspanningen en de doortastendheid van onze rapporteur Evelyne Gebhardt, en ook dankzij het feit dat de Europese vakbeweging in actie is gekomen, heeft het Parlement de belangrijkste gevaren van de dienstenrichtlijn in zijn oorspronkelijke versie, die van commissaris Bolkestein, weten te bezweren.

- Monsieur le Président, Monsieur le commissaire, chers collègues, grâce au travail et à la détermination de notre rapporteure Evelyne Gebhardt, grâce aussi aux mobilisations du mouvement syndical européen, le Parlement a écarté en première lecture les principaux dangers de la directive «Services» dans sa version initiale, celle du commissaire Bolkestein.


- (FR) Voorzitter, beste collega's, ik wil allereerst mijn waardering uitspreken voor het uitstekende werk dat geleverd is door mijn vriend, de heer Cercas, de rapporteur van dit verslag dat nu ter tweede lezing voorligt, dankzij het verrassende compromis dat afgelopen juni in de Raad bereikt werd.

– Monsieur le Président, mes chers collègues, je voudrais tout d’abord saluer le travail remarquable de mon ami Alejandro Cercas, rapporteur de ce texte qui revient donc, en seconde lecture, à la faveur d’un surprenant compromis du Conseil de juin de cette année.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter, beste collega’s: later we toch gewoon blij zijn! Dankzij het doorzettingsvermogen van het Parlement en de ondersteuning van de Commissie zijn we erin geslaagd dit dossier toch nog af te ronden.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président, Mesdames et Messieurs, l’heure est à la réjouissance, car la ténacité de cette Assemblée et le soutien de la Commission nous ont finalement permis de mener à bien ce dossier.


De resultaten zijn nog steeds niet de best mogelijke. We hopen echter dat dankzij de inspanningen en de geest van compromis die de heer Capoulas en mijn andere collega’s in de AGRI-commissie hebben getoond, waar ze in sommige gevallen hun nationale belangen ondergeschikt hebben gemaakt, het mogelijk zal zijn om in de volgende fase veel ambitieuzere resultaten te boeken in het wetgevingspakket dat in mei bekend wordt gemaakt en onder het Franse voorzitterschap zal worden be ...[+++]

Les résultats ne sont pas encore optimaux. Toutefois, nous espérons que, grâce aux efforts et à l'esprit de compromis de M. Capoulas et de mes autres collègues en commission de l'agriculture - qui ont parfois négligé leurs propres intérêts nationaux -, il sera possible d'atteindre des résultats beaucoup plus ambitieux lors de la prochaine étape, c.-à-d. lorsque le paquet législatif sera dévoilé en mai et examiné sous la présidence française.


Dankzij zijn kennis van de hele tandheelkunde is hij het meest bekwaam om behandelingsplannen voor te stellen die het best aangepast zijn aan elke patiënt en om de interventies van gespecialiseerde collega's te coördineren aan wie hij bepaalde gedeelten van de behandeling zou toevertrouwen.

Sa connaissance de l'ensemble de l'art dentaire lui confère la meilleure compétence pour proposer les plans de traitement les mieux adaptés à chaque patient et pour coordonner les interventions des confrères spécialisés auxquels il déciderait de confier certaines parties de ce traitement.


- Beste collega's, het is niet dankzij mijn leeftijd, maar dankzij mijn anciënniteit dat ik nogmaals de gelegenheid heb de parlementaire zitting te openen.

- Chers collègues, le privilège non pas de l'áge mais de l'ancienneté m'offre, une fois de plus, l'occasion d'ouvrir la session parlementaire.


Dankzij zijn kennis van de hele tandheelkunde is hij meest bekwaam om behandelingsplannen voor te stellen die het best aangepast zijn aan elke patiënt en om de interventies van gespecialiseerde collega's te coördineren aan wie hij bepaalde gedeelten van de behandeling zou toevertrouwen.

Sa connaissance de l'ensemble de l'art dentaire lui confère la meilleure compétence pour proposer les plans de traitement les mieux adaptés à chaque patient et pour coordonner les interventions de collègues spécialisés auxquels il confierait certaines parties de ce traitement.




Anderen hebben gezocht naar : beste     beste collega     niet dankzij     beste collega´s     beste collega´s dankzij     beste collega’s dankzij     voorzitter beste     lezing voorligt dankzij     blij zijn dankzij     niet de best     andere collega     echter dat dankzij     best     gespecialiseerde collega     dankzij     beste collega’s dankzij     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beste collega’s dankzij' ->

Date index: 2021-12-15
w