Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beslissen mocht de veiligheidsraad hebben geoordeeld " (Nederlands → Frans) :

De bepalingen betreffende de toepassing van de resoluties van de VN-Veiligheidsraad hebben als doel: - de financiële sancties toe te passen in de periode tussen de inwerkingtreding van de resoluties van de VN-Veiligheidsraad en de datum waarop de Europese Unie de nodige maatregelen neemt, zowel voor nieuwe of bestaande resoluties als voor de overeenkomstig de resoluties opgemaakte lijsten met personen, entiteiten en groeperingen, rekening houdend met alle wijzigingen; - de aanbevelingen 6 en 7 van de FAG op te volgen, onverminderd de toepassing van de verordeningen van de Europese Unie, door te voorzien in: o de str ...[+++]

Les dispositions concernant l'application des résolutions du Conseil de Sécurité des Nations Unies approuvées visent: - l'application des sanctions financières durant la période entre l'entrée en vigueur des résolutions du Conseil de Sécurité des Nations Unies et la date à laquelle l'Union européenne prend les mesures nécessaires, et ceci aussi bien pour des résolutions nouvelles ou existantes que pour les listes de personnes, entités et groupements établies conformément aux résolutions, y compris chaque modification; - le respect des recommandations 6 et 7 du FAFT/GAFI, sans préjudice de l'application des règlements de l'Union européen ...[+++]


§ 1. Als in een land omstandigheden plaatsvinden of hebben plaatsgevonden die een dermate belangrijk effect kunnen hebben op de toets, vermeld in artikel 26, 28, 41 en 42, en als wordt geoordeeld dat in die omstandigheden elke overbrenging, uit- of doorvoer met dat land als land van bestemming of eindgebruik in strijd zou zijn met de criteria, vermeld in de voormelde artikelen, kan de Vlaamse Regering beslissen dat voor een period ...[+++]

§ 1. Si des circonstances se sont produites ou se produisent dans un pays, qui peuvent avoir un effet très important sur l'évaluation, visée aux articles 26, 28, 41 et 42, et si l'on estime que, dans ces circonstances, chaque transfert, exportation ou transit avec ce pays comme pays de destination ou d'utilisation finale serait contraire aux critères visés aux articles précédents, le Gouvernement flamand peut décider qu'aucun transfert, exportation ou transit avec ce pays comme pays de destination ou d'utilisation finale n'est autorisé pendant une période de six mois au maximum.


Daarom hebben wij een amendement opgesteld dat erop neerkomt dat wij de beslissing overlaten aan de lidstaten. Mocht er in een van de lidstaten urgente problemen zijn, dan kan die lidstaat zelf beslissen of uitzonderingen toegestaan worden.

Si des problèmes urgents surviennent dans l’un des États membres, alors c’est à cet État de décider s’il doit accorder des exemptions.


In dit amendement wordt rekening gehouden met het feit dat de autoriteiten van Oost-Timor gisteren aan de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties een verzoek hebben gericht tot het sturen van een VN-vredeshandhavingsmissie, indien dat nodig mocht blijken te zijn.

Il vise à refléter la demande d’une mission de maintien de la paix sous l’égide de l’ONU, en cas de besoin, adressée par les autorités est-timoraises au Conseil de sécurité des Nations unies.


1. stelt vast dat uit het verloop en de uitslag van de op 30 januari 2005 gehouden verkiezingen in Irak blijkt dat de Iraakse bevolking in vrijheid, in vrede en in democratie wil leven, zoals neergelegd in resolutie 1546 van de VN-Veiligheidsraad; benadrukt dat uit de hoge opkomst bij de verkiezingen, ondanks de zeer onveilige situatie, duidelijk blijkt dat een grote meerderheid van de Irakezen op democratische wijze over hun eigen toekomst wil beslissen; benadru ...[+++]

1. observe que le déroulement et les résultats des élections qui se sont tenues en Irak le 30 janvier 2005 reflètent l'aspiration du peuple irakien à la démocratie et sa volonté de vivre libre, dans la paix et la démocratie, conformément à la résolution 1546 des Nations unies; souligne que la forte participation au scrutin, et ce dans un contexte marqué par des risques importants, démontre clairement la volonté de la grande majorité des Irakiens de décider démocratiquement de leur propre avenir; insiste également sur le fait que ces élections se sont déroulées sous la menace de risques graves pour la sécurité et de nombreuses pressions, aussi bien en faveur ...[+++]


De hypocrisie en het cynisme aan beide zijden van de Atlantische Oceaan – die ook al bleek bij de steun voor de landen in Azië die door de tsunami getroffen zijn, vooral als men die hulpbedragen vergelijkt met de sommen die aan de oorlog worden besteed – blijkt nu uit de bevoegdheid om te beslissen wie wel of geen wapens mag hebben en wat voor soort, en welke landen en organisaties democratisch zijn en hoe de politieke overheersing binnen instellingen als de Veiligheidsraad dient te worden vor ...[+++]

L’hypocrisie et le cynisme des deux côtés de l’Atlantique - qui ont également été illustrés dans le récent dossier de l’aide aux pays touchés par le tsunami en Asie, notamment quand on compare cette aide aux montants financiers consacrés à la guerre - se manifestent dans le pouvoir de décider qui peut et qui ne peut pas posséder d’armes, quel type d’armes ils peuvent ou ne peuvent pas posséder, et qui sont les organisations et pays démocratiques.


Overwegende dat de Minister van Justitie, na het advies van de bevoegde gerechtelijke overheid te hebben ontvangen, heeft geoordeeld dat Mevr. Thérèse Brigode, ondervoorzitter bij de rechtbank van eerste aanleg van Charleroi, mocht worden benoemd tot gewoon voorzitter van voornoemde Commissie, en dat Mevr. Marcelle Troclet, rechter bij de arbeidsrechtbank van Charleroi, mocht worden benoemd tot plaatsvervangend voorzitter;

Considérant que le Ministre de la Justice, après avoir recueilli l'avis des autorités judiciaires compétentes, a indiqué que Mme Thérèse Brigode, vice-président au tribunal de première instance de Charleroi, pouvait être nommée en qualité de président effectif de la Commission susmentionnée, et que Mme Marceline Troclet, juge au tribunal du travail de Charleroi, pouvait être nommée en qualité de président suppléant;


Mocht hij hebben gewild dat de vennootschappen voor auteursrechten en de vennootschappen voor naburige rechten als twee onderscheiden socio-professionele categorieën zouden moeten worden beschouwd, dan had hij niet nagelaten een zeventiende socio-professionele categorie in te lassen voor de vennootschappen voor naburige rechten; hij heeft integendeel geoordeeld dat de vennootschappen voor auteursrechten en de vennootschappen voor naburige rechten in dat college geldig doo ...[+++]

S'il avait voulu que les sociétés d'auteurs et les sociétés de droits voisins soient considérées comme étant deux catégories socio-professionnelles distinctes, il n'aurait pas manqué d'insérer une dix-septième catégorie socio-professionnelle pour les sociétés de droits voisins; il a au contraire considéré que les sociétés d'auteurs et les sociétés de titulaires de droits voisins pouvaient valablement être représentées par un seul membre au sein de ce collège en raison de la réelle « similitude » entre ces deux sociétés.


Die vraag is door de Raad van State in subsidiaire orde gesteld, mocht het Hof in antwoord op de eerste vraag geoordeeld hebben dat artikel 317 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, zoals aangevuld bij artikel 133 van het decreet van 8 juli 1996 de Grondwet niet schendt.

Cette question a été posée par le Conseil d'Etat en ordre subsidiaire, pour le cas où la Cour considérerait, dans sa réponse à la première question, que l'article 317 du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande, tel qu'il a été complété par l'article 133 du décret du 8 juillet 1996, ne viole pas la Constitution.


Op basis van het advies van de Raad van State, naar luid waarvan de bevoegdheidstoewijzing aan de Koning noch op schoolse activiteiten noch op de bekrachtiging van schooldiploma's betrekking mocht hebben, heeft de federale wetgever geoordeeld dat de Koning de ter zake nodige maatregelen slechts kon nemen na advies van de gemeenschappen en van elke andere instelling waaraan een gemeenschap het geheel of een gedeelte van de uitoefening van haar sociale bevoegdheden zou hebben gedelegeerd.

Se basant sur l'avis du Conseil d'Etat, selon lequel l'attribution de compétence au Roi ne pouvait porter ni sur des activités scolaires ni sur l'entérinement de diplômes scolaires, le législateur fédéral a considéré que le Roi ne pouvait adopter les mesures à prendre en la matière qu'après avoir pris l'avis des communautés et de toute autre institution à laquelle une communauté aurait délégué en tout ou en partie l'exercice de ses compétences sociales.


w