Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beroemde dichter attila józsef » (Néerlandais → Français) :

En zoals in het debat van vandaag ook naar voren is gekomen, kan de Donau vrede brengen tussen landen die op gespannen voet staan met elkaar, zoals onze beroemde dichter Attila József al zei.

Et le débat d’aujourd’hui a démontré que le Danube pouvait amener la paix entre les États qui ont des désaccords et connaissent des tensions, comme notre grand poète Attila József l’a dit un jour.


Het zou goed zijn de geschiedenis zonder politiek of actuele politiek – zoals de Hongaarse dichter Attilazsef het formuleerde – onder ogen te zien, een gemeenschappelijk historisch discours tot stand te brengen.

Il serait bon de reconnaître le passé sans ses aspects politiques, sans les déformations politiques du temps présent, et de formuler un récit historique commun.


De beroemde uitspraak van Attila József ‘mijn boosheid is gericht op jou, niet tegen jou’, is hier van toepassing: als er gefundeerde kritiek wordt geformuleerd, richt Europa zijn boosheid op de Hongaarse regering, niet tegen haar.

La citation fameuse d’Attila József: «ma colère est pour vous; elle n’est pas contre vous» s’applique bien ici, car lorsque des critiques fondées sont exprimées, l’UE n’est pas en colère contre le gouvernement hongrois, elle est en colère pour lui.


De grote Hongaarse dichter Attilazsef, de honderd jaar geleden geboren werd, herinnert ons eraan dat wij als Europese naties, die onderling tal van oorlogen hebben uitgevochten, veel dagelijkse aangelegenheden hebben om op orde te brengen.

Le grand poète hongrois né il y a un siècle, Attila József, nous rappelle que nous les Européens, qui nous sommes livrés à tellement de guerres entre nous, nous avons à mettre de l’ordre dans de nombreuses affaires communes.


Laten we bij het voorbereiden van de herenigde, gerevitaliseerde Europese Grondwet denken aan de woorden van de Hongaarse dichter Attilazsef: ‘Onze taak is om eindelijk onze gemeenschappelijke zaken te regelen, en dat is geen kleine taak’.

Au moment de préparer la Constitution européenne revue et redynamisée, songez à ce qu’a déclaré le poète hongrois Attila József: «Notre travail consiste finalement à régler nos affaires communes et ce n’est pas une sinécure».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beroemde dichter attila józsef' ->

Date index: 2022-06-03
w