Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bepaalde of onbepaalde termijn verschillende opeenvolgende " (Nederlands → Frans) :

Art. 3. Bpost en een cliënt worden geacht een zakenrelatie te hebben, in de zin van artikel 7, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 11 januari 1993, wanneer zij een contract afsluiten of via een formele wilsuiting te kennen geven dat zij gedurende een bepaalde of onbepaalde termijn verschillende opeenvolgende verrichtingen zullen uitvoeren of waardoor een aantal doorlopende verbintenissen zullen ontstaan.

Art. 3. Il est considéré que bpost et son client ont une relation d'affaires, au sens de l'article 7, § 1, alinéa premier, 1° de la loi du 11 janvier 1993, lorsqu'ils concluent un contrat ou qu'ils font savoir, via un acte de volonté formel, qu'ils effectueront différentes opérations successives durant un délai défini ou indéfini desquelles naîtront un certain nombre d'engagements continus.


Een "repo"-verrichting wordt in artikel 13 van de wet van 15 december 2004 betreffende financiële zekerheden en houdende diverse fiscale bepalingen inzake zakelijkezekerheidsovereenkomsten en leningen met betrekking tot financiële instrumenten gedefinieerd als "contante verkopen van financiële instrumenten, die tussen dezelfde partijen worden gesloten met gelijktijdige terugkoop op bepaalde of onbepaalde termijn van gelijkwaardige financiële instrumenten, ongeacht de overeengekomen prijs-, leverings- of looptijdvoorwaarden".

Une opération de "repo" est définie à l'article 13 de la loi du 15 décembre 2004 relative aux sûretés financières et portant des dispositions fiscales diverses en matière de conventions constitutives de sûreté réelle et de prêts portant sur des instruments financiers comme étant "une opération de vente au comptant d'instruments financiers, comportant simultanément, entre les mêmes parties, un rachat à terme déterminé ou indéterminé d'instruments financiers équivalents, quelles que soient les modalités de prix, de livraison ou d'échéance convenues".


Art. 4. Een onderneming en een cliënt knopen een zakenrelatie aan in de zin van artikel 7, § 1, eerste lid, 1°, van de wet wanneer zij een contract afsluiten ter uitvoering waarvan zij gedurende een bepaalde of onbepaalde termijn verschillende opeenvolgende verrichtingen zullen uitvoeren of waardoor een aantal doorlopende verbintenissen ontstaan.

Art. 4. Une relation d'affaires est nouée au sens de l'article 7 § 1, alinéa 1, 1°, de la loi lorsqu'un organisme et un client concluent un contrat en exécution duquel plusieurs opérations successives seront réalisées entre eux pendant une durée déterminée ou indéterminée, ou qui crée des obligations continues.


Indien de plaatsingsprocedure in verschillende opeenvolgende fasen plaatsvindt, gaat de aanbesteder eveneens deze verklaringen na op een vroeger moment van de procedure, meer bepaald in hoofde van de geselecteerde kandidaten.

Lorsque la procédure de passation se déroule en phases successives, l'adjudicateur doit également avoir vérifié lesdites déclarations plus tôt dans la procédure, c'est-à-dire dans le chef de tous les candidats sélectionnés.


Voor personeelsleden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur gevolgd is, zonder onderbreking, op één of meerdere opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur (en dus zonder onderbreking ertussen), zal voor de berekening van de periode van één jaar effectieve dienst rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duu ...[+++]

Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée indéterminée en service au 1 octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs (et donc sans interruption entre eux), il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée (en ce les contrats de remplacement) qui se sont succédés sans interruption pour le calcul du délai d'un an de service.


Er moet dan ook een systeem worden vastgesteld voor het aanmelden van inbreuken in verband met persoonsgegevens aan de bevoegde nationale autoriteit dat, indien wordt voldaan aan bepaalde voorwaarden, bestaat uit verschillende fasen, met telkens een bepaalde termijn.

Il convient de prévoir un système de notification des violations de données à caractère personnel à l’autorité nationale compétente, qui comporte, si certaines conditions sont remplies, plusieurs stades auxquels s’appliquent des délais.


Art. 3. Een onderneming en een cliënt knopen een zakenrelatie aan in de zin van artikel 4, § 1, eerste lid, 1°, van de wet wanneer zij een contract afsluiten in uitvoering waarvan er, gedurende een bepaalde of onbepaalde termijn, verschillende opeenvolgende verrichtingen tussen hen zullen plaatsvinden of waardoor er een aantal voortdurende verbintenissen ontstaan.

Art. 3. Une relation d'affaires est nouée au sens de l'article 4, § 1, alinéa 1, 1°, de la loi lorsqu'un organisme et un client concluent un contrat en exécution duquel plusieurs opérations successives seront réalisées entre eux pendant une durée déterminée ou indéterminée, ou qui crée des obligations continues.


Art. 13. § 1. Artikel 1328, de bepalingen van boek III, titel XVII, van het Burgerlijk Wetboek en de bepalingen van boek I, titel VI, van het Wetboek van koophandel zijn niet van toepassing op de contante verkopen van financiële instrumenten, die tussen dezelfde partijen worden gesloten met gelijktijdige terugkoop op bepaalde of onbepaalde termijn van gelijkwaardige financiële instrumenten, ongeacht de overeengekomen prijs-, leverings- of looptijdvoorwaarden.

Art. 13. § 1. L'article 1328 et les dispositions du livre III, titre XVII, du Code civil et du livre I, titre VI, du Code de commerce ne sont pas applicables aux opérations de vente au comptant d'instruments financiers, comportant simultanément, entre les mêmes parties, un rachat à terme déterminé ou indéterminé d'instruments financiers équivalents, quelles que soient les modalités de prix, de livraison ou d'échéance convenues.


« Art. 23. De bepalingen van Boek III, Titel XVII van het Burgerlijk Wetboek en van Boek I, Titel VI van het Wetboek van koophandel zijn niet van toepassing op de contante verkopen van financiële instrumenten in de zin van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, die tussen dezelfde partijen worden gesloten met gelijktijdige terugkoop op bepaalde of onbepaalde termijn van financiële instrumenten met dezelfde kenmerken en voor hetzelfde bedrag, ongeacht de overeengekomen prijs-, leverings-, of looptijdvoorwaarden.

« Art. 23. Les dispositions du Livre III, Titre XVII du Code civil et du Livre I, Titre VI du Code de commerce ne sont pas applicables aux opérations de vente au comptant d'instruments financiers au sens de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements, comportant simultanément, entre les mêmes parties, un rachat à terme déterminé ou indéterminé d'instruments financiers présentant les mêmes caractéristiques et pour le même montant, quelles que soient les modalités de prix, de livraison ou d'échéance convenues.


(19) De plaats van vestiging van de dienstverlener moet worden vastgesteld overeenkomstig de rechtspraak van het Hof van Justitie volgens welke het begrip "vestiging" de daadwerkelijke uitoefening van een economische activiteit voor onbepaalde tijd vanuit een duurzame vestiging impliceert. Aan die eis wordt ook voldaan als een bedrijf voor een bepaalde tijd wordt opgericht. De plaats van vestiging van een bedrijf dat via een Internetsite diensten aanbiedt, is niet de plaats waar zich de technologie ter ondersteuning van de site bevindt of waar de site toegankelijk is, maar de plaats waar de economische activiteit wordt uitgeoefend. Wanneer een diens ...[+++]

(19) Le lieu d'établissement d'un prestataire devrait être déterminé conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, selon laquelle le concept d'établissement implique l'exercice effectif d'une activité économique au moyen d'une installation stable et pour une durée indéterminée. Cette exigence est également remplie lorsqu'une société est constituée pour une période donnée. Le lieu d'établissement d'une société fournissant des services par le biais d'un site Internet n'est pas le lieu où se situe l'installation technologique servant de support au site ni le lieu où son site est accessible, mais le lieu où elle exerce son activité ...[+++]


w