Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "belgië zich erg terughoudend opstelt " (Nederlands → Frans) :

Overheidsbedrijven hebben een voorbeeldfunctie maar ook nood aan een modern governance kader waar de overheid zich terughoudend opstelt als het gaat over operationele kwesties en personeelszaken.

Les entreprises publiques ont une fonction d'exemple, mais elles ont également besoin d'un cadre de gouvernance moderne, où les pouvoirs publics font preuve de réserve à l'égard des questions opérationnelles et des ressources humaines.


Overheidsbedrijven hebben een voorbeeldfunctie maar hebben ook nood aan een modern governance kader waar de overheid zich terughoudend opstelt als het gaat over operationele kwesties en personeelszaken.

Les entreprises publiques doivent faire figure d'exemple, mais elles ont également besoin d'un cadre de gouvernance moderne supposant que l'autorité adopte une attitude réservée dans les questions opérationnelles et les affaires du personnel.


Op de vraag of van een asielzoeker niet redelijkerwijs kan worden verwacht dat hij, ter vermijding van vervolging, in zijn land van herkomst zijn homoseksualiteit geheim houdt of zich bij de invulling van die seksuele gerichtheid terughoudend opstelt, antwoordt het Hof ontkennend.

Quant à la question de savoir s’il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce que, pour éviter d’être persécuté, un demandeur d’asile dissimule son homosexualité dans son pays d’origine ou fasse preuve d’une réserve dans l’expression de cette orientation sexuelle, la Cour répond par la négative.


1. stelt vast dat de situatie in de meeste Afrikaanse landen ernstig is en dat de internationale gemeenschap zich te terughoudend opstelt;

1. souligne que la plupart des États africains se trouvent dans une situation très préoccupante, face à laquelle la communauté internationale est trop modérée;


In dit geval en soortgelijke gevallen moeten we steeds weer vaststellen dat de Europese Unie – waarvan ik overigens een groot voorstander ben en waarvoor wij ons samen inzetten – zich erg gevoelloos opstelt.

Dans ce cas comme dans d’autres cas similaires, nous constatons en permanence que cette Union européenne qui est la nôtre - en laquelle je crois fermement et pour laquelle nous travaillons tous ensemble - fait preuve d’une extrême froideur.


Art. 8. Een persoon die lid is van een instelling, partij, vereniging of rechtspersoon die zich vijandig opstelt t.o.v. de democratische principes zoals vermeld in het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in de in België van kracht zijnde Protocollen die dat Verdrag aanvullen, in de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme en xenofobie ingegeven daden of in de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of ...[+++]

Art. 8. Ne peut être désignée comme manager la personne membre de tout organisme, parti, association ou personne morale, quelle qu'elle soit, qui ne respecte pas les principes démocratiques énoncés notamment par la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, par les Protocoles additionnels à cette Convention en vigueur en Belgique, par la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le racisme et la xénophobie et par la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste penda ...[+++]


17. betreurt dat de Raad zich in zijn plan zeer terughoudend opstelt ten aanzien van de gedachte van een Europese grensbewakingsdienst;

17. regrette que, dans son plan d'action, le Conseil se montre très réticent à l'égard de l'idée d'un corps européen de garde-frontières;


Wij stellen dus voor dat de Commissie in 2005 de verschillende instrumenten evalueert en dat tot aan die datum het subsidiariteitsbeginsel heerst, en de Commissie zich bovendien terughoudend opstelt met betrekking tot de regelgeving rond subsidies voor duurzame energiebronnen.

Nous proposons donc que la Commission fasse une évaluation des différents instruments en 2005 et jusqu’à cette date qu’il y ait subsidiarité et aussi une retenue de la Commission en ce qui concerne la régulation des subventions qui vont au renouvelable.


Velen van u weten dat het Verenigd Koninkrijk zich zeer terughoudend opstelt over de uitbreiding van onderwerpen waarvoor een gekwalificeerde meerderheid nodig is, maar over dit onderwerp zou het Verenigd Koninkrijk heel blij zijn met een dergelijke stemming.

Nombre d'entre vous sont conscients du fait que le Royaume-Uni est réticent à étendre la portée du vote à la majorité qualifiée mais c'est une question sur laquelle le Royaume-Uni serait favorable à ce type de vote.


Aangezien zij zich duidelijk terughoudend opstelt tegenover het feit dat de aanvragen tot toegang en machtiging tot gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister voor Afdelingen waarvan de taken volledig heterogeen worden verwerkt in één enkel besluit, gelet op de noodzaak om bepaalde artikelen te verduidelijken in functie van de aangebrachte opmerkingen in verband met de finaliteits- en proportionaliteitsbeginselen, in het bijzonder voor het deel van het ontwerp van besluit betreffende de Afdeling kleine en middelgrote Ondernemingen,

Vu les réserves nettes par rapport à l'opportunité de fondre en un seul arrêté des demandes d'accès et d'autorisation d'utilisation du numéro d'identification du Registre national pour des Divisions dont les tâches sont totalement hétérogènes, vu la nécessité de préciser certains articles en fonction des remarques apportées et relatives notamment aux principes de finalité et de proportionnalité, spécialement pour la partie du projet d'arrêté relative à la Division des petites et moyennes Entreprises,


w