Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Belgische inrichting

Traduction de «belgische inrichting vervangen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5° in paragraaf 2, zesde lid, worden de woorden "beroepsverliezen door de overgenomen, gesplitste of inbrengende vennootschap geleden vóór de verrichting binnen haar Belgische inrichting" vervangen door de woorden "beroepsverliezen en de in artikel 205, § 3, bedoelde inkomsten die de overgenomen, gesplitste of inbrengende vennootschap vóór de verrichting binnen haar Belgische inrichting nog niet heeft kunnen aftrekken";

5° dans le paragraphe 2, alinéa 6, les mots "les pertes professionnelles éprouvées par la société absorbée, scindée ou apporteuse avant cette opération dans son établissement belge" sont remplacés par les mots "les pertes professionnelles et les revenus visés à l'article 205, § 3, que la société absorbée, scindée ou apporteuse n'a pas encore pu déduire avant cette opération dans son établissement belge";


5º in paragraaf 4, vijfde lid, wordt het woord « inrichting » telkens vervangen door de woorden « Belgische inrichting ».

5º au paragraphe 4, alinéa 5, le mot « établissement » est chaque fois remplacé par les mots « établissement belge ».


3º in paragraaf 2, 3º, d, worden de woorden « in een inrichting waarover een andere in artikel 227, 2º, vermelde niet-inwoner in België beschikt, » vervangen door de woorden « in een Belgische inrichting waarover een andere in artikel 227, 2º, vermelde niet-inwoner beschikt, »;

3º au paragraphe 2, 3º, d, les mots « dans un établissement dont dispose en Belgique un autre non-résident visé à l'article 227, 2º, » sont remplacés par les mots « dans un établissement belge dont dispose un autre non-résident visé à l'article 227, 2º, »;


1º in het eerste lid, 2º, b en c, worden de woorden « de inrichting waarover hij in België beschikt; » telkens vervangen door de woorden « de Belgische inrichting waarover hij beschikt »;

1º dans l'alinéa 1 , 2º, b et c, les mots « d'un établissement dont il dispose en Belgique; » sont à chaque fois remplacés par les mots « d'un établissement belge dont il dispose »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In artikel 231, § 2, zesde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 juli 1992, wordt het woord « inrichting » vervangen door de woorden « Belgische inrichting ».

Dans l'article 231, § 2, alinéa 6, du même Code, inséré par la loi du 28 juillet 1992, les mots « l'établissement » sont remplacés par les mots « l'établissement belge ».


In artikel 240, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden « een inrichting waarover die belastingplichtigen in België beschikken, » vervangen door de woorden « een Belgische inrichting waarover die belastingplichtigen beschikken, ».

Dans l'article 240, alinéa 1 , du même Code, les mots « d'un établissement dont ces contribuables disposent en Belgique, » sont remplacés par les mots « d'un établissement belge dont disposent ces contribuables, ».


Art. 11. § 1. Over de toewijzing van de som die toegekend werd door het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" moet er een akkoord zijn met de ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging van de inrichting en dit met respect voor collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 (van 27 februari 1981, koninklijk besluit van 21 september 1981, Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1981), vervangen door de collectieve arbeidsovereenk ...[+++]

Art. 11. § 1. L'affectation de la somme allouée par le "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" fait l'objet d'un accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale de l'institution et ce dans le respect de la convention collective de travail n° 35 (conclue le 27 février 1981 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 septembre 1981, publié au Moniteur belge le 6 octobre 1981), modifiée par la convention collective de travail n° 35bis (conclue le 9 février 2000 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 12 mars 2000, publié au Moniteur belge le 29 mars 2000).


5° in paragraaf 4, vijfde lid, wordt het woord « inrichting » telkens vervangen door de woorden « Belgische inrichting ».

5° au paragraphe 4, alinéa 5, le mot « établissement » est chaque fois remplacé par les mots « établissement belge ».


1° in het eerste lid, 2°, b en c, worden de woorden « de inrichting waarover hij in België beschikt; » telkens vervangen door de woorden « de Belgische inrichting waarover hij beschikt »;

1° dans l'alinéa 1, 2°, b et c, les mots « d'un établissement dont il dispose en Belgique; » sont à chaque fois remplacés par les mots « d'un établissement belge dont il dispose »;


3° in paragraaf 2, 3°, d, worden de woorden « in een inrichting waarover een andere in artikel 227, 2°, vermelde niet-inwoner in België beschikt, » vervangen door de woorden « in een Belgische inrichting waarover een andere in artikel 227, 2°, vermelde niet-inwoner beschikt, »;

3° au paragraphe 2, 3°, d, les mots « dans un établissement dont dispose en Belgique un autre non-résident visé à l'article 227, 2°, » sont remplacés par les mots « dans un établissement belge dont dispose un autre non-résident visé à l'article 227, 2°, »;




D'autres ont cherché : belgische inrichting     belgische inrichting vervangen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'belgische inrichting vervangen' ->

Date index: 2022-04-10
w