Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beitrag zur kenntnis der rasse " (Nederlands → Frans) :

Georg Kodinetz verklaart in zijn beschrijvingen over de uitvoer: „Volgens de uitvoerders zijn de goederen met de beste kwaliteit de kalkoenhanen en -hennen „Zagorski puran” uit het gebied Hrvatsko Zagorje” (Kodinetz, Beitrag zur Kenntnis der Rasse und der Entwicklung des Zagorianer Truthuhnes (Meleagris gallopavo) in C. Kronacher, Zeitschrift für Tierzüchtung en Züchtungsbiologie, Berlijn, 1940).

Georg Kodinetz écrit au sujet de l’exportation: «D’après les exportateurs, les produits de meilleure qualité sont les dindes et dindonneaux de la Zagorje croate, portant la dénomination “Zagorski purani”» (Kodinetz, Beitrag zur Kenntnis der Rasse und der Entwicklung des Zagorianer Truthuhnes (Meleagris gallopavo) u C. Kronacher, Zeitschrift für Tierzüchtung and Züchtungsbiologie, Berlin, 1940).


Antwoord ontvangen op 9 mei 2016 : Meiner Verwaltung nimmt die Bemerkung zur Kenntnis bezüglich der deutschsprachigen Version von Biztax.

Réponse reçue le 9 mai 2016 : Meiner Verwaltung nimmt die Bemerkung zur Kenntnis bezüglich der deutschsprachigen Version von Biztax.


Der Rat nimmt zur Kenntnis, dass der im Senatsdokument 3-482 (2003-2004) Nr. 1 enthaltene Gesetzesvorschlag die vorgeschlagene Neuregelung in einem neuen Artikel 42bis des Titels III, Kapitel II ­ Der Rat, Abschnitt II ­ Arbeitsweise ­ des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Reformen der Deutschsprachigen Gemeinschaft einfügt.

Le Conseil prend acte que la proposition de loi contenue dans le document du Sénat 3-482 (2003-2004) n º 1 insère la réforme proposée dans un nouvel article 42bis du titre III, chapitre II ­ Le Conseil, section II ­ Du fonctionnement ­ de la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone.


Vergangene Woche hat die Kommission mit der Annahme des Grünbuchs « Energie « ihren letzten Beitrag zur diesjährigen Frühjahrstagung des Europäischen Rates abgeliefert.

La semaine dernière, la Commission a achevé ses contributions au Conseil européen de printemps par l'adoption du livre vert sur l'énergie.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beitrag zur kenntnis der rasse' ->

Date index: 2024-07-02
w