Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antitoxine
Daad die inbreuk maakt
Middel dat gifstof onschadelijk maakt
Stof die metalen chemisch inactief maakt

Traduction de «beiden maakte » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
wet die een einde maakt aan de indeling van de bevolking op grond van ras | wetsontwerp dat een einde maakt aan de indeling van de bevolking op grond van ras

Loi abrogeant l'utilisation des catégories raciales sur le registre de la population


antitoxine | middel dat gifstof onschadelijk maakt

antitoxine | substance qui neutralise une toxine




tweeling, beiden levendgeboren

Naissance gémellaire, jumeaux nés vivants


tweeling, beiden doodgeboren

Naissance gémellaire, jumeaux morts-nés


Omschrijving: Een seksuele voorkeur voor kinderen, jongens of meisjes of beiden, doorgaans van prepuberale of vroegpuberale leeftijd.

Définition: Préférence sexuelle pour les enfants, qu'il s'agisse de garçons, de filles, ou de sujets de l'un ou l'autre sexe, généralement d'âge prépubère ou au début de la puberté.


stof die metalen chemisch inactief maakt

désactivateur de métaux


systeem dat voor de verwarming gebruik maakt van de uitlaatgassen

système utilisant la chaleur des gaz d'échappement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deze situatie was wellicht des te meer onaanvaardbaar dan die van de zetel, want een ziekteperiode of een afwezigheid om andere redenen van één van beiden maakte het haast onmogelijk om de dienst nog te verzekeren.

Peut-être cette situation était-elle plus inacceptable encore que celle du siège puisqu'en cas de maladie ou d'absence de l'un des deux magistrats pour une autre raison, il devenait impossible d'encore assurer le service.


Deze situatie was wellicht des te meer onaanvaardbaar dan die van de zetel, want een ziekteperiode of een afwezigheid om andere redenen van één van beiden maakte het haast onmogelijk om de dienst nog te verzekeren.

Peut-être cette situation était-elle plus inacceptable encore que celle du siège puisqu'en cas de maladie ou d'absence de l'un des deux magistrats pour une autre raison, il devenait impossible d'encore assurer le service.


Wie wil trouwen, maakt best ook goede afspraken over het vermogen van beiden: de inkomsten, de eigendommen, enz. Een vermogensstelsel vastleggen doet men meestal via een huwelijkscontract en wordt door de notaris opgemaakt.

Qui veut se marier a tout intérêt à conclure des accords clairs concernant le patrimoine des futurs conjoints: les revenus, les propriétés, etc. Een vermogensstelsel vastleggen doet men meestal via een huwelijkscontract en wordt door de notaris opgemaakt.


Beiden zijn volstrekt gekant tegen de medicalisering van genitale verminkingen die het mogelijk maakt de traditie voort te zetten.

Tous deux sont totalement opposés à la médicalisation des mutilations génitales qui permettrait de perpétuer cette tradition.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het advies maakt bewust geen onderscheid tussen het verticaal en horizontaal beleid. Beiden zijn immers nodig.

C'est à dessein que l'avis ne fait pas de distinction entre politique verticale et politique horizontale, car les deux sont nécessaires.


Het voorstel maakt een onderscheid tussen de artikelen 48 en 1, § 4, van de thans geldende wet van 24 juli 1987 die beiden een machtiging verlenen aan de Koning inzake uitzendarbeid in de gevallen wanneer de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités niet van toepassing is (zoals ten aanzien van « degenen die in dienst zijn van de Staat, de Gemeenschappen, de Gewesten, de Gemeenschapscommissies, de provincies, de gemeenten, de daaronder ressorterende openbare instellingen en de ins ...[+++]

La proposition opère une distinction entre les articles 48 et 1, § 4, de la loi du 24 juillet 1987 actuellement en vigueur, qui habilitent tous les deux le Roi en matière de travail intérimaire dans les cas où la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires n'est pas applicable (comme c'est le cas à l'égard des « personnes occupées par l'État, les Communautés, les Régions, les Commissions communautaires, les provinces, les communes, les établissements publics qui en dépendent et les organismes d'intérêt public » (1) ).


7. Indien de rechtbank oordeelt dat er schending is geweest van deze Overeenkomst en indien de verantwoordelijke partij de schending niet ongedaan maakt of niet binnen 30 dagen na mededeling van de beslissing van de rechtbank overeenstemming bereikt met de andere partij over een voor beiden bevredigende oplossing, dan kan de andere partij de toepassing van vergelijkbare uit deze Overeenkomst voortvloeiende voordelen opschorten tot een oplossing gevonden is voor het geschil.

7. Si le tribunal estime qu'il y a eu violation du présent accord et que la partie responsable de cette violation n'y remédie pas ou ne parvient pas, dans les 30 jours suivant la notification de la décision du tribunal, à une solution mutuellement satisfaisante avec l'autre partie au différend, cette dernière peut suspendre l'application d'avantages équivalents découlant du présent accord, jusqu'au règlement du différend.


Dat artikel 14, § 1, 1°, maakt het echter mogelijk aan elke echtgenoot een leefloon toe te kennen dat, wanneer zij beiden voldoen aan de voorwaarden inzake de toekenning ervan, niet afhankelijk is van het feit of er al dan niet een kind ten laste is en waarvan het gecumuleerde bedrag overeenstemt met het leefloon bepaald in artikel 14, § 1, 3°.

Or, cet article 14, § 1, 1°, permet l'octroi à chacun des conjoints d'un revenu d'intégration qui, lorsqu'ils remplissent l'un et l'autre les conditions de son octroi, n'est pas fonction de la présence ou non d'un enfant à charge et dont le montant cumulé correspond au revenu d'intégration prévu à l'article 14, § 1, 3°.


Bovendien maakt deze bepaling het mogelijk een objectieve basis te beiden voor het afwegingsproces, in de mate waarin de bepaling van de functiebeschrijving de basis vormt van dit afwegingsproces.

En outre, dans la mesure où la définition de fonction est à la base du processus de pondération, cette disposition permet aussi de donner une base objective au processus de pondération.


indien, onverminderd artikel 1, lid 2, van het verdrag, het forumkeuzebeding werd gesloten tussen een verzekeringnemer en een verzekeraar die beiden op het tijdstip waarop de verzekeringsovereenkomst werd gesloten, hun woonplaats of hun gewone verblijfplaats in dezelfde verdragsluitende staat hadden, en het beding de rechterlijke instanties van die staat bevoegd maakt, zelfs als het schade veroorzakend feit zich in het buitenland heeft voorgedaan, op voorwaarde dat een dergelijk beding niet strijdig is met het recht van die staat;

si, sans préjudice de l'article 1er, paragraphe 2, de la convention, l'accord d'élection de for est conclu entre un preneur d'assurance et un assureur ayant tous deux, au moment de la conclusion du contrat d'assurance, leur domicile ou leur résidence habituelle dans le même État contractant et si ledit accord a pour effet, alors même que le fait dommageable se produirait à l'étranger, d'attribuer la compétence aux juridictions de cet État, pour autant que la loi de celui-ci n'interdise pas un tel accord;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beiden maakte' ->

Date index: 2022-02-24
w