Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beide teksten echter gelijktijdig » (Néerlandais → Français) :

Nadat beide teksten door het Parlement zijn aangenomen, zorgt de regering ervoor dat ze gelijktijdig worden bekrachtigd en bekendgemaakt.

Une fois que les deux textes ont été adoptés par le Parlement, le gouvernement veille à ce qu'ils soient sanctionnés et publiés simultanément.


Nadat beide teksten door het Parlement zijn aangenomen, zorgt de regering ervoor dat ze gelijktijdig worden bekrachtigd en bekendgemaakt.

Une fois que les deux textes ont été adoptés par le Parlement, le gouvernement veille à ce qu'ils soient sanctionnés et publiés simultanément.


Het is echter wenselijk dat er een oplossing komt om het statuut van de slachtoffers in beide teksten met elkaar te doen overeenstemmen.

Il est cependant souhaitable que l'on trouve une solution pour harmoniser le statut des victimes dans les deux textes.


GEDAAN te Genève, op dertig september negentienhonderdzevenenvijftig, in één enkel exemplaar, in het Engels en in het Frans voor de tekst van het Verdrag zelf en in het Frans voor de bijlagen, beide teksten voor het Verdrag zelf gelijktijdig authentiek zijnde.

Fait à Genève, le trente septembre mil neuf cent cinquante-sept, en un seul exemplaire, en langue anglaise et française pour le texte de l'Accord proprement dit, et en langue française pour les annexes, les deux textes faisant également foi pour l'Accord proprement dit.


De parlementaire voorbereiding verschaft daarbij de volgende verduidelijking : « De naleving van deze voorwaarden, vooral de eerste, in combinatie met de omstandigheid dat het zich beroepen op de bestuurlijke lus niet tot gevolg kan hebben dat de draagwijdte van de beslissing na de correctie ervan kan wijzigen brengt met zich mee dat de te corrigeren onregelmatigheden alleen kunnen voorkomen bij het einde van de administratieve procedure. Deze onregelmatigheden zijn dus, in feite, van weinig belang. Voorbeelden van de impactstudie of hoorzitting in de bovenstaande kwesties genoemd lijken niet relevant te zijn, zelfs als de eerste leidde ...[+++]

A cet égard, il est précisé ce qui suit dans les travaux préparatoires : « Le respect de ces conditions, en particulier la première, combinée avec la circonstance que le recours à la boucle administrative ne peut avoir pour effet de modifier la portée de la décision après sa correction, implique que les irrégularités à corriger ne peuvent être intervenues qu'en fin de procédure administrative. Ces irrégularités sont donc, en somme, de minime importance. Les exemples de l'étude d'incidences ou de l'audition cités dans les questions ci-dessus ne paraissent pas pertinents, même si le premier a donné lieu à l'annulation du permis d'urbanisme dans la célèbre affaire dite ' du tram de Wijnegem ', laquelle est précisément à l'origine de l'introduc ...[+++]


GEDAAN te Genève, op dertig september negentienhonderdzevenenvijftig, in één enkel exemplaar, in het Engels en in het Frans voor de tekst van het Verdrag zelf en in het Frans voor de bijlagen, beide teksten voor het Verdrag zelf gelijktijdig authentiek zijnde.

Fait à Genève, le trente septembre mil neuf cent cinquante-sept, en un seul exemplaire, en langue anglaise et française pour le texte de l'Accord proprement dit, et en langue française pour les annexes, les deux textes faisant également foi pour l'Accord proprement dit.


Gezien de haast die op dit moment geboden is om beschermingsmaatregelen tegen de terroristische dreiging te nemen, zijn beide teksten echter gelijktijdig ingediend. De mededeling kan dan worden gezien als een uitgebreide motivering voor de indiening van het wetgevingsvoorstel voor een verordening, ook al is het toepassingsgebied van de mededeling veel breder dan dat van de verordening.

Néanmoins, l'urgence qu'il y a à adopter et à appliquer des mesures de sûreté contre la menace terroriste a nécessité la présentation conjointe de l'un et l'autre texte, tant et si bien que la communication peut être appréciée comme un vaste exposé des motifs justifiant la présentation de la proposition législative constituée par la proposition de règlement, quand bien même le champ d'application de la communication serait beaucoup plus vaste que celui délimité par la proposition de règlement.


Gedaan te Genève, op dertig september negentienhonderdzevenenvijftig, in één enkel exemplaar, in het Engels en in het Frans voor de tekst van het Verdrag zelf en in het Frans voor de bijlagen, beide teksten voor het Verdrag zelf gelijktijdig authentiek zijnde.

Fait à Genève, le trente septembre mil neuf cent cinquante-sept, en un seul exemplaire, en langue anglaise et française pour le texte de l'Accord proprement dit, et en langue française pour les annexes, les deux textes faisant également foi pour l'Accord proprement dit.


Beide teksten bepalen echter ook dat daartoe een koninklijk besluit nodig is en dat aan de afbakening van de eventuele « gesloten gebieden » de nodige bekendheid moet worden gegeven (wat onder meer inhoudt dat ze op de zeekaart van de Vlaamse banken zullen moeten worden aangeduid).

Toutefois, les deux textes stipulent qu'un arrêté royal est nécessaire à cet effet et qu'il convient de donner la publicité voulue à la délimitation des éventuelles « zones fermées » (ce qui implique notamment qu'elles devront être indiquées sur la carte marine des bancs flamands).


Verrassend genoeg valt het overleg over dat akkoord niet samen met de voltooiing van het wetsontwerp, want in dat geval had het Parlement beide teksten gelijktijdig kunnen bespreken en zouden sommige vragen die nu nog open blijven, een antwoord hebben kunnen krijgen.

Il est étonnant que cet accord n'ait pas été négocié en même temps que la finalisation du projet de loi, de sorte qu'il aurait pu être examiné simultanément par le parlement et aurait pu répondre à certaines questions qui se posent encore.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beide teksten echter gelijktijdig' ->

Date index: 2021-05-11
w