Ook al heeft men het begrip « ongelukkige schuldenaar die te goeder trouw is » niet behouden in de wet op het gerechtelijkakkoord en het faillissement, toch was het helemaal niet de bedoeling om het te vervangen door het begrip « schuldenaar die eventueel te kwader trouw is ».
Si la notion de « débiteur malheureux et de bonne foi » n'a pas été maintenue dans la loi sur le concordat et la faillite, ce n'est pas du tout pour remplacer cette notion par la notion de « débiteur éventuellement de mauvaise foi ».
Dat, in het kader van voormelde wetgeving, het begrip gerechtelijk akkoord door boedelafstand niet zuiver en eenvoudigweg kan worden vervangen door het begrip overdracht onder gerechtelijk gezag in het kader van een gerechtelijke reorganisatie;
Que, dans le cadre de la législation précitée, la notion de concordat judiciaire par abandon d'actif ne peut être remplacée purement et simplement par celle de transfert sous autorité de justice dans le cadre d'une réorganisation judiciaire;
Vous cherchez la traduction précise d'un mot en contexte ? Vous recherchez de l’information légale ? Wordscope vous permet d'effectuer une recherche dans une sélection de sites de qualité ! Textes officiels, tous les sujets et domaines...