Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arresten nrs 102 2003 » (Néerlandais → Français) :

Het Hof heeft reeds herhaalde malen geoordeeld dat een bepaling krachtens welke de termijn waarover een persoon beschikt om een jurisdictioneel (arresten nrs. 170/2003, 166/2005, 34/2006, 43/2006 en 48/2006) of een administratief beroep (arresten nrs. 85/2007, 123/2007, 162/2007, 178/2009 en 41/2017) in te stellen tegen een beslissing aanvangt op het ogenblik van de verzending van die beslissing, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het recht van verdediging van de geadresseerde op onevenredige wijze wordt beperkt doordat die termijn begint te lopen op een ogen ...[+++]

La Cour a déjà jugé à plusieurs reprises qu'une disposition en vertu de laquelle le délai dont dispose une personne pour introduire un recours juridictionnel (arrêts n 170/2003, 166/2005, 34/2006, 43/2006 et 48/2006) ou administratif (arrêts n 85/2007, 123/2007, 162/2007, 178/2009 et 41/2017) contre une décision prend cours au moment de l'envoi de cette décision est incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le droit de défense du destinataire est limité de manière disproportionnée parce que ce délai prend cours à un moment où le destinataire ne peut pas encore avoir connaissance du contenu de la décision.


Uit deze arresten (nrs. 102/2003, 180/2006, 12/2007, 27/2007, 94/2008, 153/2008) blijkt dat de verschillende politiekorpsen op een evenwichtige wijze dienden geïntegreerd te worden in een eengemaakte politie en dat de wetgever geacht wordt hierbij billijkheid en coherentie na te streven om ongelijke situaties te vermijden (St. Kamer 51-2947/003, blz. 1-2).

Il ressort des arrêts concernés (n 102/2003, 180/2006, 12/2007, 27/2007, 94/2008, 153/2008) que les différents corps de police auraient dû être intégrés de façon équilibrée au sein d'un corps de police unique et que le législateur est présumé rechercher l'équité et la cohérence à cet égard afin d'éviter les inégalités (do c. Chambre 51-2947/003, p. 1-2).


Uit deze arresten (nrs. 102/2003, 180/2006, 12/2007, 27/2007, 94/2008, 153/2008) blijkt dat de verschillende politiekorpsen op een evenwichtige wijze dienden geïntegreerd te worden in een eengemaakte politie en dat de wetgever geacht wordt hierbij billijkheid en coherentie na te streven om ongelijke situaties te vermijden (St. Kamer 51-2947/003, blz. 1-2).

Il ressort des arrêts concernés (n 102/2003, 180/2006, 12/2007, 27/2007, 94/2008, 153/2008) que les différents corps de police auraient dû être intégrés de façon équilibrée au sein d'un corps de police unique et que le législateur est présumé rechercher l'équité et la cohérence à cet égard afin d'éviter les inégalités (do c. Chambre 51-2947/003, p. 1-2).


Zoals het Hof reeds bij zijn arresten nrs. 170/2003, 166/2005, 34/2006, 43/2006, 85/2007, 123/2007, 162/2007 en 178/2009, heeft geoordeeld, is het redelijk verantwoord dat de wetgever, om rechtsonzekerheid te vermijden, de termijnen van rechtspleging laat lopen vanaf een datum die niet afhankelijk is van de handelwijze van de partijen.

Comme la Cour l'a déjà jugé par ses arrêts n 170/2003, 166/2005, 34/2006, 43/2006, 85/2007, 123/2007, 162/2007 et 178/2009, il est raisonnablement justifié que, pour éviter toute insécurité juridique, le législateur fasse courir des délais de procédure à partir d'une date qui ne soit pas tributaire du comportement des parties.


De wet van 13 december 2002 tot wijziging van het Kieswetboek evenals zijn bijdrage, die de provinciale kieskringen heeft ingevoerd, bevatte een aantal bepalingen in verband met Brussel-Halle-Vilvoorde en Vlaams-Brabant, die door de arresten nrs. 30/2003 van 26 februari 2003 en 73/2003 van 26 mei 2003 van het toenmalige Arbitragehof, huidig Grondwettelijk Hof, respectievelijk werden geschorst en vernietigd.

La loi du 13 décembre 2002 modifiant le Code électoral, ainsi que son annexe, qui a introduit les circonscriptions électorales provinciales contenait plusieurs dispositions concernant Bruxelles-Hal-Vilvorde et le Brabant flamand, qui ont été respectivement suspendues et annulées par les arrêts nºs30/2003 du 26 février 2003 et 73/2003 du 26 mai 2003 de la Cour d'arbitrage de l'époque, actuelle Cour constitutionnelle.


Mevrouw de Bethune c.s. dienen een amendement in (stuk Senaat, nr. 3-474/2) houdende toevoeging van een hoofdstuk VI (nieuw) bevattende de artikelen 34 tot 43 (nieuw), teneinde gevolg te geven aan de arresten nrs. 30/2003 en 73/2003 van het Arbitragehof door de splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde tot stand te brengen.

Mme de Bethune et consorts déposent un amendement (do c. Sénat, nº 3-474/2) qui vise à ajouter un chapitre VI (nouveau) contenant les articles 34 à 43 (nouveaux), afin de donner suite aux arrêts nº 30/2003 et 73/2003 de la Cour d'arbitrage en procédant à la scission de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde.


Mevrouw de Bethune c.s. dienen een amendement in (stuk Senaat, nr. 3-474/2) houdende toevoeging van een hoofdstuk VI (nieuw) bevattende de artikelen 34 tot 43 (nieuw), teneinde gevolg te geven aan de arresten nrs. 30/2003 en 73/2003 van het Arbitragehof door de splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde tot stand te brengen.

Mme de Bethune et consorts déposent un amendement (do c. Sénat, nº 3-474/2) qui vise à ajouter un chapitre VI (nouveau) contenant les articles 34 à 43 (nouveaux), afin de donner suite aux arrêts nº 30/2003 et 73/2003 de la Cour d'arbitrage en procédant à la scission de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde.


60 Artikel 7, lid 1, sub b, van verordening nr. 40/94 beoogt te beletten dat merken worden ingeschreven die het onderscheidend vermogen missen dat hen in staat stelt de wezenlijke functie van het merk te vervullen, die daarin is gelegen, dat aan de consument of de eindverbruiker met betrekking tot de gemerkte waren of diensten de identiteit van de oorsprong wordt gewaarborgd, in dier voege dat hij deze zonder verwarringsgevaar van waren of diensten van andere herkomst kan onderscheiden (zie met name arresten van 23 mei 1978, Hoffmann-La Roche, 102/77, Jurispr. blz. 1139, punt 7, en 18 juni 2002 ...[+++], Philips, C‑299/99, Jurispr. blz. I‑5475, punt 30, en arrest SAT.1/BHIM, reeds aangehaald, punt 23).

60 L’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement n° 40/94 vise à empêcher l’enregistrement des marques dépourvues du caractère distinctif qui, seul, les rend aptes à remplir la fonction essentielle de la marque, qui est de garantir au consommateur ou à l’utilisateur final l’identité d’origine du produit ou du service désigné par la marque, en lui permettant de distinguer sans confusion possible ce produit ou ce service de ceux qui ont une autre provenance (voir, notamment, arrêts du 23 mai 1978, Hoffmann-La Roche, 102/77, Rec. p. 1139, point 7; du 18 juin 2002 ...[+++], Philips, C-299/99, Rec. p. I-5475, point 30, et SAT.1/OMHI, précité, point 23).


36 Indien echter wordt aangetoond dat een handeling tegelijkertijd meerdere doelstellingen of componenten heeft die onverbrekelijk met elkaar verbonden zijn, zonder dat de ene secundair en indirect is ten opzichte van de andere, zal die handeling bij wijze van uitzondering op de verschillende desbetreffende rechtsgrondslagen moeten worden gebaseerd (zie in die zin met name arresten van 19 september 2002, Huber, C‑336/00, Jurispr. blz. I‑7699, punt 31; 12 december 2002, Commissie/Raad, reeds aangehaald, punt 35, en 11 ...[+++]

36 À titre exceptionnel, s’il est établi, en revanche, que l’acte poursuit à la fois plusieurs objectifs ou qu’il a plusieurs composantes, qui sont liés d’une façon indissociable, sans que l’un soit second et indirect par rapport à l’autre, un tel acte devra être fondé sur les différentes bases juridiques correspondantes (voir, en ce sens, notamment, arrêts du 19 septembre 2002, Huber, C-336/00, Rec. p. I‑7699, point 31; du 12 décembre 2002, Commission/Conseil, précité, point 35, et du 11 septembre ...[+++]


35 Indien na onderzoek van een gemeenschapshandeling blijkt dat zij een tweeledig doel heeft of dat er sprake is van twee componenten, waarvan er een kan worden gezien als hoofddoel of overwegende component, terwijl het andere doel of de andere component slechts ondergeschikt is, moet de handeling op één rechtsgrondslag worden gebaseerd, namelijk die welke vereist is gelet op het hoofddoel of de overwegende component (zie arresten van 30 januari 2001, Spanje/Raad, C‑36/98, Jurispr. blz. I‑779, punt 59; 11 september 2003, Commissie/Raad, C‑ ...[+++]

35 Si l’examen d’un acte communautaire démontre qu’il poursuit une double finalité ou qu’il a une double composante et si l’une de celles-ci est identifiable comme principale ou prépondérante, tandis que l’autre n’est qu’accessoire, l’acte doit être fondé sur une seule base juridique, à savoir celle exigée par la finalité ou composante principale ou prépondérante (voir arrêts du 30 janvier 2001, Espagne/Conseil, C‑36/98, Rec. p. I-779, point 59; du 11 septembre 2003, Commission/Conseil, C-211/01, Rec. p. I-8913, point 39, et du 29 av ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'arresten nrs 102 2003' ->

Date index: 2024-05-17
w