Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armeense Revolutionaire Federatie
Armeense kwestie
Belgische Strijdkrachten
Belgische strijdkrachten in Duitsland
Beroepen bij de strijdkrachten
Binnenlandse strijdkrachten
Commandant der strijdkrachten
Conventionele Strijdkrachten in Europa
FARC
FARC-EP
Generaal
Krijgsmacht
Luitenant-admiraal
Luitenant-generaal
Militair
Revolutionaire Strijdkrachten van Colombia
Strijdkrachten

Vertaling van "armeense strijdkrachten zijn " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Conventionele Strijdkrachten in Europa | onderhandelingen over de beperking van de conventionele strijdkrachten in Europa

Armements conventionnels en Europe | Forces classiques en Europe | Forces conventionnelles en Europe | négociations sur la réduction des forces armées conventionnelles en Europe | FCE [Abbr.]


commandant der strijdkrachten | luitenant-generaal | generaal | luitenant-admiraal

générale | général | général/générale


Revolutionaire Strijdkrachten van Colombia | Revolutionaire Strijdkrachten van Colombia - Volksleger | FARC [Abbr.] | FARC-EP [Abbr.]

Forces armées révolutionnaires de Colombie - Armée du peuple | FARC-EP [Abbr.]


Belgische strijdkrachten in Duitsland

Forces belges en Allemagne




Armeense Revolutionaire Federatie

Fédération révolutionnaire arménienne | FRA [Abbr.]






krijgsmacht [ militair | strijdkrachten ]

armée [ forces armées | légion | militaire ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Dankzij haar deelname aan PfP-trainingen en oefeningen verwerft de Armeense Defensie de nodige interoperabiliteit om samen met strijdkrachten van andere NAVO bondgenoten en partners te kunnen werken, in het bijzonder tijdens crisis management peace keeping operaties.

2. Grâce à sa participation aux entraînements et aux exercices PPP, la Défense arménienne atteint le degré d'interopérabilité nécessaire pour pouvoir travailler avec les forces armées des alliés et des partenaires de l'OTAN, en particulier lors des opérations de gestion de crises et de maintien de la paix.


Dit plan voorziet met name in de terugtrekking van de Armeense troepen uit het Azerbeidzjaanse grondgebied rond Nagorno-Karabach en hun vervanging door strijdkrachten van de OVSE.

Ce plan prévoit notamment un retrait des forces arméniennes des territoires azerbaïdjanais, que celles-ci contrôlent autour du Haut-Karabakh, et leur remplacement par une force d'interposition de l'O.S.C.E.


politieke en financiële steun te verlenen aan het plan, dat een eerste pakket maatregelen vormt voor het bijleggen van het conflict en de totstandbrenging van samenwerking, dat voorziet in de terugtrekking van de Armeense strijdkrachten uit vijf bezette gebieden van Azerbeidzjan (Fizuli, Djabrail, Zangilan, Gubadly en Agdam), gekoppeld aan het herstel van de spoorweg Bakoe-Nachitsjevan-Jerevan, waardoor het herstel van deze regio's mogelijk wordt en de noodzakelijke voorwaarden worden geschapen voor de terugkeer van Azerbeidjaanse intern ontheemden;

appuyer le plan tant d'un point de vue politique que financier, ce plan constituant un premier paquet de mesures en vue de la résolution du conflit et de la mise en place de la coopération, et ce dans la perspective du retrait des forces armées arméniennes de cinq régions occupées de l'Azerbaïdjan (Fizuli, Djabrail, Zangilan, Gubadly et Agdam), tout en envisageant la remise en service de la ligne de chemin de fer Bakou-Nakhichevan-Yerevan, ce qui permettrait la réhabilitation de ces régions et de créer les conditions nécessaires au retour des PDI azéries vers leur terre d'origine;


Als gevolg van het offensief tegen en de inneming van de stad Kelbadjar door de Armeense strijdkrachten, zijn circa 50.000 mensen de stad Kelbadjar ontvlucht. 40.000 Daarvan zijn erin geslaagd over de besneeuwde bergpassen in het noorden, op 3000 meter hoogte, tussen Kelbadjar en Dajkezan, heen te komen en bevinden zich momenteel in de volgende steden : Handlar (+/- 20.000 mensen), Dachkezan (+/-5.000 mensen), Gandja, Ter Ter, Samour, Evlich en Geramboy. 10. 000 Mensen - hoofdzakelijk vrouwen en kinderen - bleven in de besneeuwde berg ...[+++]

Suite à l'offensive et la prise de la ville de Kelbadjar par les forces armées arméniennes quelque 50.000 personnes ont fui la ville de Kelbadjar. 40. 000 personnes ont réussi à passer les cols enneigés au Nord à 3000 mètres d'altitude séparant Kelbadjar et Dajkezan et se trouvent actuellement dans les villes suivantes : Handlar (+/- 20.000 personnes) Dachkezan (+/- 5000 personnes), Gandja, Ter Ter, Samour, Evlich et Geramboy. 10. 000 personnes, essentiellement femmes et enfants sont restées bloquées dans les montagnes enneigées en raison de leur épuisement et de leur faiblesse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Als men Nagorny Karabach buiten beschouwing laat wordt thans een vijfde van het grondgebied van Azerbajdzjan bezet door strijdkrachten van Armeense origine.

Sans tenir compte du Nagorno Karabagh, un cinquième du territoire azerbaidjanais est actuellement occupé par des forces d'origine arménienne.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'armeense strijdkrachten zijn' ->

Date index: 2025-03-08
w