Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A rato van
Arbeidsovereenkomst opleiding
Arbeidsovereenkomst per bedrijfstak
Arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd
Collectieve arbeidsovereenkomst
Leer-en arbeidsovereenkomst
Sectoriële arbeidsovereenkomst

Traduction de «arbeidsovereenkomst a rato » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


arbeidsovereenkomst per bedrijfstak | sectoriële arbeidsovereenkomst

accord de branche


arbeidsovereenkomst opleiding | leer-en arbeidsovereenkomst

contrat de travail formation | convention emploi-formation


collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective [ accord collectif ]


arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd

contrat temporaire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Een samenvattende tabel van de bedragen die worden toegekend a rato van de duur en het percentage van de schorsing is bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd.

Un tableau récapitulatif des montants octroyés au prorata de la durée et du taux de la suspension est annexé à la présente convention collective de travail.


10.6. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2002 met betrekking tot de regeling van de promoties, genieten de deeltijdse personeelsleden dezelfde rechten als de voltijdse personeelsleden, maar dan naar rato van hun arbeidsregime.

10.6. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail d'entreprise du 22 mai 2002 relative à la réglementation des promotions, les membres du personnel à temps partiel bénéficient des mêmes droits que les membres du personnel à temps plein, mais au prorata de leur régime de travail.


Art. 4. Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden ingevoerd.

Art. 4. En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit avec une occupation minimum de 2 jours par semaine.


Art. 9. § 1. Sinds 1 oktober 2011 wordt aan de operationele bedienden die voltijds tewerkgesteld zijn, de feestdag uitbetaald naar rato van 7,4 uur aan een gemiddeld loon (zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst over de arbeidsduur en de humanisering van de arbeid).

Art. 9. § 1. Depuis le 1 octobre 2011, pour les employés opérationnels qui sont occupés à temps plein, le jour férié est rémunéré à concurrence de 7,4 heures à un salaire moyen (tel que défini dans la convention collective de travail relative à la durée et à l'humanisation du travail).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 6. De bedienden waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit dienstjaar, voor zover zij zes maanden anciënniteit tellen in de onderneming op het ...[+++]

Art. 6. Les employés, dont le contrat de travail est résilié pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent six mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment de la notification du préavis.


Onder « voltijds equivalent » wordt verstaan een werknemer die krachtens een arbeidsovereenkomst naar rato van achtendertig uur per week tewerkgesteld is.

Par « équivalent temps plein », il y a lieu d'entendre un travailleur occupé dans les liens d'un contrat de travail à concurrence de trente-huit heures par semaine.


Art. 12. Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende bij één of meerdere werkgevers, ressorterend onder één van de paritaire subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid bewijst en hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt het " Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" tussen in de betaling van de bijkomende vergoeding brugpensioen verschuldigd krachtens de artikelen 10 en 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst a rato van een maandelijks forf ...[+++]

Art. 12. Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en prépension, le " Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois" intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de prépension due en application des articles 10 et 11 de la présente convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à :


Art. 9. Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder een paritair subcomité van het Paritair Comité voor de houtnijverheid bewijst en hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden tussen in de betaling van de bijkomende vergoeding " brugpensioen" verschuldigd krachtens de artikels 7 en 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst a rato van een maandelijks ...[+++]

Art. 9. Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en prépension, le Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de prépension due en application des articles 7 et 8 de la présente convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à :


Art. 6. Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder een paritair subcomité van het Paritair Comité voor de houtnijverheid bewijst en hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden tussen in de betaling van de bijkomende vergoeding brugpensioen verschuldigd krachtens de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst a rato van een maandelijks ...[+++]

Art. 6. Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en prépension, le Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries connexes intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de prépension due en application des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à :


Art. 6. Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder één van de paritaire subcomités van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden tussen in de betaling van de bijkomende vergoeding brugpensioen verschuldigd krachtens de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst a rato van een forfaitair ...[+++]

Art. 6. Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié d'au moins sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en prépension, le Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries connexes intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de prépension due en application des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à :




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'arbeidsovereenkomst a rato' ->

Date index: 2022-09-11
w