« a) Een werkn
emer die, in dienst zijnde van een onderneming welke op het gron
dgebied van één der verdragsluitende staten een vestiging
heeft waar hij normaal onder ressorteert, door deze onderneming gedetacheerd wordt naar het
grondgebied van de andere verdragsluitende staat om een werk voor haar rekening uit te voeren, blijft samen met zijn hem ve
...[+++]rgezellende gezinsleden, onder de toepassing vallen van de wetgeving van de eerste Staat, alsof hij werkzaam bleef op diens grondgebied, op voorwaarde weliswaar dat de te verwachten duur van het door hem uit te voeren werk geen 24 maanden overschrijdt, en dat hij niet ter vervanging werd gestuurd van een andere persoon wiens detacheringsperiode afgelopen was.« a) Un travailleur salarié qui, étant au service d'une entreprise ayant sur le ter
ritoire de l'un des Etats contractants un établissement dont il relève normalement, est détaché par cette entreprise sur
le territoire de l'autre Etat contractant pour y effectuer un travail pour le compte de celle-ci, reste, ainsi que les membres de sa famille qui l'accompagnent, soumis à la législation du premier Etat comme s'il continuait à être occupé sur son territoire à la condition que la durée prévisible du travail qu'il doit effectuer n'excède
...[+++]pas vingt-quatre mois et qu'il ne soit pas envoyé en remplacement d'une autre personne parvenue au terme de la période de son détachement.