Overwegende dat de onmiddellijke ingebruikneming dus gerechtvaardigd wordt door de noodzaak
om zich aan de ene kant te schikken naar de bestaande wetgeving betreffende het gewestelijke waterbeleid zoals het voorgeschreven wordt door de Europese richtlijnen en om de doelstellingen ervan zo snel mogelijk te real
iseren en om aan de andere kant zo snel mogelij
k, en tegen een nog redelijke kostprijs, een halt toe te roepen aan de verloedering van het leefmi
...[+++]lieu en aan de gevaren voor de inwoners van de wijk die voortvloeien uit de overstromingen (onveiligheid en onleefbaarheid); Considérant que la prise de possession immédiate est donc justifiée par
la nécessité, d'une part, de se conformer à la législation en vigueur relative à la politique régionale de l'eau telle que dictée par les directives européennes et de rencontrer le plus promptement possible les objectifs qu'elle se donne et, d'autre part, de mettre fin, dans les plus brefs délais, à la dégradation de l'environnement, à des coûts encore raison
nables ainsi qu'aux dangers pour les habitants du quartier provoqués par les inondations (insécurité et ins
...[+++]alubrité) ;