Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afschrijving
Afschrijving op basis van technische slijtage
Afschrijving op vaste activa
Afschrijving van activa uitvoeren
Afschrijving voor slijtage
Afschrijving wegens economische veroudering
Afschrijving wegens technologische veroudering
Boekhoudkundige afschrijving
Boeking op een begrotingspost
Buitengewone afschrijvingen
Extra afschrijving
Fiscale afschrijving
Goodwill
Handelszaak
Industriële afschrijving
Lineaire afschrijving
Regeling voor versnelde afschrijving
Technische afschrijving

Traduction de «afschrijving van goodwill » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
afschrijving op basis van technische slijtage | afschrijving voor slijtage | technische afschrijving

amortissement pour usure | amortissement technique


afschrijving [ fiscale afschrijving | industriële afschrijving ]

amortissement [ amortissement fiscal | amortissement industriel ]


afschrijving wegens economische veroudering | afschrijving wegens technologische veroudering

amortissement technologique


buitengewone afschrijvingen | extra afschrijving | regeling voor versnelde afschrijving

amortissement extraordinaire | dépréciation extraordinaire | système d'amortissements accélérés




afschrijving op vaste activa

amortissement sur immobilisés




handelszaak [ goodwill ]

fonds de commerce [ fonds commercial | survaleur ]


boekhoudkundige afschrijving [ boeking op een begrotingspost ]

imputation comptable [ imputation budgétaire ]


afschrijving van activa uitvoeren

calculer la dépréciation d’un bien
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Hetzelfde geldt voor de wijzigingen die werden aangebracht door de Richtlijn met betrekking tot de kosten van onderzoek en ontwikkeling en de afschrijving van goodwill.

Il en est de même pour les modifications introduites par la Directive concernant les frais de recherche et de développement et l'amortissement du goodwill.


­ hij vindt dat dezelfde termijn van toepassing moet zijn op de afschrijving van « goodwill », gelet op het feit dat « goodwill » als volgt kan worden omschreven : « Goodwill » is veeleer de meerwaarde die een bestaande handelszaak of onderneming vertoont boven de som van de haar samenstellende delen doordat deze samengebracht en aangewend zijn om een onderneming te voeren en cliëntèle aan te trekken of te behouden » (verslag Verhaegen over de wet van 5 december 1984 tot aanpassing van het vennootschapsrecht aan de 2e en 4e EEG-richtl ...[+++]

­ il considère que le même délai doit s'appliquer à l'amortissement du « goodwill » étant donné qu'il peut être défini comme suit : « Le `goodwill' (...) correspond plutôt au `survaloir' à la plus-value qu'un commerce ou une entreprise présente par rapport à la somme de ses éléments constitutifs du fait de la conjonction de ceux-ci et de leur mise en oeuvre en vue de faire prospérer l'entreprise et de constituer ou de conserver une clientèle» (rapport Verhaegen à propos de la loi du 5 décembre 1984; adaptation du droit des sociétés aux 2 et 4 directives C.E.E.);


Bovendien betreffen de antwoorden op de verschillende parlementaire vragen de afschrijving van een cliëntèle en verwijzen ze niet naar de afschrijving van een « goodwill ».

En outre, les réponses aux différentes questions parlementaires visent l'amortissement d'une clientèle et ne font pas référence à l'amortissement d'un « goodwill ».


Ten tweede is het niet juist ervan uit te gaan dat de afschrijving van goodwill niet in de logica van het Spaanse boekhoudstelsel past omdat zowel goodwill (18) als financiële goodwill (19) kunnen worden afgeschreven over een periode van ten hoogste 20 jaar.

Deuxièmement, il est erroné de considérer que l’amortissement de la survaleur ne s’inscrit pas dans la logique du régime comptable espagnol, puisque tant la survaleur (18) que la survaleur financière (19) peuvent s’amortir durant une durée maximale de vingt ans.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wat het uitzonderlijke karakter van de kwestieuze maatregel betreft, verwerpen de Spaanse autoriteiten deze kwalificatie, daarbij wijzend op het gemeenschappelijke kenmerk van de afschrijving van goodwill en financiële goodwill volgens de Spaanse boekhoudregels (45).

En ce qui concerne la nature exceptionnelle de la mesure litigieuse, les autorités espagnoles rejettent cette qualification et rappellent la caractéristique commune de l’amortissement de la survaleur et de la survaleur financière selon les normes comptables espagnoles (45).


Met deze verklaringen aan het Europees Parlement heeft de Commissie specifieke, onvoorwaardelijke en overeenstemmende garanties geboden, die bij de begunstigden van de kwestieuze maatregel gegronde verwachtingen hebben gewekt dat de regeling inzake de afschrijving van goodwill in die zin rechtmatig was dat zij niet binnen het toepassingsgebied van de staatssteunregels viel (117), en dat derhalve geen van de uit de genoemde regeling voortvloeiende voordelen vervolgens het voorwerp van een terugvorderingsprocedure kon uitmaken.

Par ces déclarations au Parlement européen, la Commission a offert des garanties spécifiques, inconditionnelles et concordantes d’une naturelle telle que les bénéficiaires de la mesure litigieuse ont nourri des espoirs justifiés que le régime d’amortissement de la survaleur était légal, en ce sens qu’il n’entrait pas dans le champ d’application des règles relatives aux aides d’État (117), et que, par conséquent, aucun des avantages découlant dudit régime ne pouvait faire l’objet par la suite d’une procédure de récupération.


Artikel 12, lid 5, van de TRLIS vormt geen uitzondering omdat het niet afwijkt van de in de Spaanse boekhoud- en belastingstelsels vastgelegde regels betreffende de afschrijving van goodwill.

Par conséquent, l’article 12, paragraphe 5, du TRLIS ne constitue pas une exception puisqu’il ne s’écarte pas des règles relatives à l’amortissement de la survaleur définies dans les systèmes comptable et fiscal de l’Espagne.


Bij een controle van het boekjaar waarin deze aandelen werden verworven, wordt een akkoord gesloten omtrent de overprijs voor deze aandelen die in de totale aankoopprijs begrepen is en die als «goodwill» vatbaar is voor afschrijving.

Lors du contrôle de l'exercice comptable de l'année d'acquisition de ces actions, un accord ultérieur sur ce supplément de prix compris dans le prix global et susceptible d'amortissement en tant que «goodwill».


w