Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «advocaat-generaal dámaso ruiz-jarabo » (Néerlandais → Français) :

Deelt de Commissie de conclusie van advocaat-generaal Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer van 13 februari 2007 in zaak C-112/05 (Volkwagenwet) dat het ontbreken van evenwicht tussen eigendom en kapitaal dezelfde negatieve gevolgen heeft voor investeringen als gouden aandelen en andere beperkingen van zeggenschap en stemrecht?

Eu égard à l'avis de l'avocat général Dámaso Ruiz–Jarabo Colomer du 13 février 2007 dans l'affaire C–112/05 (loi Volkswagen), la Commission convient–elle qu'un déséquilibre entre capital et contrôle exerce sur l'investissement les mêmes effets défavorables que les actions privilégiées et d'autres restrictions au contrôle ou au droit de vote?


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren. “Rien ne va plus”, is de curieuze openingszin van de recente conclusies van advocaat-generaal Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer voor het Europese Hof van Justitie, dat voor de derde keer een uitspraak heeft gedaan over de Italiaanse wetgeving inzake gokken, na het Zenatti-arrest en het Gambelli-arrest.

- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, «Rien ne va plus». C’est la curieuse entrée en matière de l’avis rendu récemment par l’avocat général à la Cour de justice européenne, M. Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer, qui a dû statuer pour la troisième fois sur la législation italienne relative aux jeux d’argent, à la suite des jugements Zenatti et Gambelli.


– gezien de conclusies van de advocaat-generaal Damaso Ruiz-Jarabo Colomer van 26 mei 2005 in genoemde zaak C-176/03,

– vu les conclusions de l'avocat général Damaso Ruiz-Jarabo Colomer présentées le 26 mai 2005, dans ladite affaire C-176/03,


Puissochet, J. N. Cunha Rodrigues en F. Macken (rapporteur), rechters, advocaat-generaal: D. Ruiz-Jarabo Colomer, griffier: L. Hewlett, hoofdadministrateur, gezien de stukken en na de terechtzitting op 5 februari 2004,

Puissochet et J. N. Cunha Rodrigues, et M F. Macken (rapporteur), juges, avocat général: M. D. Ruiz-Jarabo Colomer, greffier: M L. Hewlett, administrateur principal, vu la procédure écrite et à la suite de l'audience du 5 février 2004,


Zoals de heer Staes opmerkt, zijn de conclusies die de advocaat-generaal op 26 mei 2005 heeft uitgebracht zeer gunstig voor het standpunt van de Commissie, daar de heer Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer het Hof voorstelt de betreffende bepalingen in het kaderbesluit van 27 januari 2003 ongeldig te verklaren.

Ainsi que le relève M. Staes, l’avocat général a rendu, le 26 mai 2005, des conclusions très favorables à la position de la Commission puisque M. Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer suggère à la Cour d’annuler les dispositions concernées de la décision-cadre du 27 janvier 2003.


Zoals de heer Staes opmerkt, zijn de conclusies die de advocaat-generaal op 26 mei 2005 heeft uitgebracht zeer gunstig voor het standpunt van de Commissie, daar de heer Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer het Hof voorstelt de betreffende bepalingen in het kaderbesluit van 27 januari 2003 ongeldig te verklaren.

Ainsi que le relève M. Staes, l’avocat général a rendu, le 26 mai 2005, des conclusions très favorables à la position de la Commission puisque M. Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer suggère à la Cour d’annuler les dispositions concernées de la décision-cadre du 27 janvier 2003.


[202] Behalve wat de gegevens over België en Frankrijk betreft, is de tekst van dit hoofdstuk grotendeels overgenomen van de overwegingen (nr. 61 en volgende) van de conclusies van advocaat-generaal Ruiz-Jarabo Colomer van 19 september 2002 in de gevoegde zaken C-187/01 en C-385/01.

[202] A l'exception des informations concernant la Belgique et la France, le texte de ce chapitre sur les procédures transactionnelles est repris dans l'essentiel des considérants n° 61 et suivants des conclusions de l'avocat général Ruiz-Jarabo Colomer présentées le 19 septembre 2002 dans les affaires jointes C-187/01 et C-385/01.


Volgens advocaat-generaal Ruiz-Jarabo wordt het vereiste om voor een ambulante behandeling voor rekening van een stelsel waarin medische hulp in natura wordt verstrekt, om voorafgaande toestemming aan het ziekenfonds te vragen, gerechtvaardigd door drie redenen, namelijk het gevaar voor een ernstige aantasting van het financiële evenwicht van het socialezekerheidsstelsel, het behoud van een evenwichtige en voor eenieder toegankelijke verzorging door artsen en ziekenhuizen, en de instandhouding op het nationale grondgebied van een verzorgingscapaciteit, die essentieel is voor de volksgezondheid.

L'avocat général considère que l'obligation d'obtenir une autorisation préalable pour pouvoir bénéficier de prestations en régime ambulatoire à la charge d'un régime de prestations de maladie en nature est justifiée pour trois motifs, à savoir qu'il s'agit de prévenir un risque de préjudice grave pour l'équilibre financier de la sécurité sociale, de maintenir un service médical et hospitalier équilibré et accessible à tous et d'assurer sur le territoire national une capacité desoins médicaux essentielle à la santé publique.


Volgens advocaat-generaal Ruiz-Jarabo moet het begrip "tijdig" vanuit strikt medisch oogpunt worden uitgelegd, onafhankelijk van de duur van de wachttijd voor de vereiste behandeling.

Selon l'avocat général, la notion d'"en temps opportun" doit être interprétée d'un point de vue strictement médical, indépendamment de la durée de la période d'attente nécessaire pour obtenir le traitement souhaité


Conclusie van Advocaat-generaal Ruiz-Jarabo in zaak C-385/99

Conclusions de l'avocat général M. Ruiz-Jarabo Colomer dans l'affaire C-385/99


w