Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actief bestanddeel
Actieve stof
Grensvlakactief
Niet-ionische oppervlakte-actieve stof
Niet-ionische oppervlaktestof
Niet-ionogene oppervlakte-actieve stof
Oppervlakactief
Oppervlakactieve stof
Oppervlakte actieve stof
Oppervlakteactieve stof
Oppervlaktespanning-verlagend middel
Tensioactieve stof
Werkzaam bestanddeel
Werkzame stof

Traduction de «actieve stof granulosevirus » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
niet-ionische oppervlakte-actieve stof | niet-ionische oppervlaktestof | niet-ionogene oppervlakte-actieve stof

agent de surface non-ionique | tensio-actif non ionique


grensvlakactief | oppervlakactief | oppervlakactieve stof | oppervlakte actieve stof | oppervlakteactieve stof | oppervlaktespanning-verlagend middel | tensioactieve stof

agent de surface | agent tensioactif | agent tensio-actif | surfaçant | surfactant | surfactif




actief bestanddeel | actieve stof | werkzaam bestanddeel | werkzame stof

matière active | principe actif | produit actif | substance active
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als u het middel Carpovirusine (slechts één handelsproduct van de actieve stof granulosevirus) bedoelt, dan is er maar één hoofdverdeler: Arysta LifeScience.

Si vos propos concernaient la Carpovirusine (qui n'est qu'un des produits commerciaux de la substance active qu'est le virus de la granulose), il n'existe qu'un seul distributeur principal, à savoir Arysta LifeScience.


In andere landen zitten nog andere firma's die ook producten op basis van de actieve stof "granulosevirus" maken, maar dan onder een andere handelsnaam: Granupom (Zwitserland), Madex (Zwitserland), Cyd-X (USA).

D'autres sociétés établies à l'étranger fabriquent des produits contenant le virus de la granulose en tant que substance active, mais sous d'autres marques: Granupom (Suisse), Madex (Suisse), Cyd-X (USA).


3. a) Wanneer u spreekt over "het middel" bedoelt u dan alle producten op basis van de actieve stof granulosevirus of enkel het middel Carpovirusine? b) Zal u met andere woorden de nationale toelatingsprocedure voor de producten met een laag risico versnellen voor álle bestrijdingsmiddelen op basis van micro-organismen? c) Wat zegt het erkenningscomité voor bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik hierover?

3. a) Quand vous évoquez le produit, faites-vous référence à l'ensemble de produits contenant le virus de la granulose en tant que substance active ou seulement à la Carpovirusine? b) En d'autres termes, allez-vous accélérer la procédure nationale d'agrément de produits à faible risque pour l'ensemble des pesticides basés sur des micro-organismes? c) Quel est l'avis du Comité d'agréation des pesticides à usage agricole à ce sujet?


2. In welke hoeveelheden zouden producten op basis van de actieve stof granulosevirus verdeeld kunnen worden: 250 ml, 60 ml of beiden?

2. En quelles quantités les produits contenant le virus de la granulose en tant que substance active pourraient-ils être distribués: 250 ml, 60 ml ou ces deux volumes?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. a) Welke bedrijven verdelen producten op basis van de actieve stof granulosevirus? b) Over welke verdelers heeft u het precies? c) Wie van hen zal u contacteren?

1. a) Quelles sociétés distribuent des produits contenant le virus de la granulose en tant que substance active? b) À quels distributeurs faisiez-vous précisément référence? c) Parmi ces derniers, avec lesquels allez-vous prendre contact?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'actieve stof granulosevirus' ->

Date index: 2025-01-02
w