Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanvrager
Bedreigde taal
Fabrikant-aanvrager
Formele taal
Landstaal
Minderheidstaal
Nationale taal
Objectgeoriënteerde taal
Objectgerichte taal
Objecttaal
Sterk bedreigde taal
Taal
Taal van de aanvrage
Taal van de aanvrage om een merk
Tekst in de door de aanvrager opgegeven tweede taal
Verdwijnende taal

Vertaling van "aanvrager de taal " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


tekst in de door de aanvrager opgegeven tweede taal

texte établi dans la deuxième langue indiquée par le demandeur


taal van de aanvrage om een merk

langue de la demande de marque




minderheidstaal [ bedreigde taal | sterk bedreigde taal | verdwijnende taal ]

langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]


Objectgeoriënteerde taal | Objectgerichte taal | Objecttaal

langage objets | langage à objets








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zo de aanvrager de taal van de procedure onvoldoende begrijpt, wijst de voorzitter op zijn verzoek een tolk aan die de eed aflegt overeenkomstig artikel 37 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.

Si le demandeur ne comprend pas suffisamment la langue de la procédure, le président désigne, à sa demande, un interprète qui prêtera serment dans les termes prévus à l'article 37 de la loi du 15 décembre 1980 relative à l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.


Zo de aanvrager de taal van de procedure onvoldoende begrijpt, wijst de voorzitter op zijn verzoek een tolk aan die de eed aflegt overeenkomstig artikel 37 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.

Si le demandeur ne comprend pas suffisamment la langue de la procédure, le président désigne, à sa demande, un interprète qui prêtera serment dans les termes prévus à l'article 37 de la loi du 15 décembre 1980 relative à l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.


Zo de aanvrager de taal van de procedure onvoldoende begrijpt, wijst de voorzitter op zijn verzoek een tolk aan die de eed aflegt overeenkomstig artikel 37 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.

Si le demandeur ne comprend pas suffisamment la langue de la procédure, le président désigne, à sa demande, un interprète qui prêtera serment dans les termes prévus à l'article 37 de la loi du 15 décembre 1980 relative à l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.


Art. 56. § 1. Een aanvraag met betrekking tot een wijziging van een traditionele aanduiding omvat de volgende gegevens : 1° de personalia van de aanvrager; 2° een verklaring waarin het rechtmatig belang van de aanvrager wordt uiteengezet; 3° de aard van de gevraagde wijziging : a) de aanduiding; b) de vermelde taal; c) de betrokken wijnbouwproducten; d) de omschrijving van de aanduiding of beschrijving van de na te leven vereisten om de aanduiding te kunnen gebruiken.

Art. 56. § 1. Une demande concernant une modification d'une mention traditionnelle contient : 1° les coordonnées du demandeur; 2° une déclaration expliquant l'intérêt légitime du demandeur; 3° la nature de la modification demandée : a) la mention; b) la langue indiquée; c) les produits vinicoles concernés; d) la définition de la mention ou description des exigences à respecter pour pouvoir utiliser la mention.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 8. Om een dossier te kunnen samenstellen voor een aanvraag tot gelijkwaardigheid aan een academische graad, bezorgt de aanvrager van de gelijkwaardigheid het bestuur de volgende documenten: 9° een identiteitsbewijs; 10° een eensluidend afschrift van de volgende documenten in hun oorspronkelijke taal: het (de) diploma(`s), puntenlijsten van alle gevolgde vakken en, in voorkomend geval, het (de) diplomasupplement(en); 11° een Franse vertaling van dit (deze) diploma(`s), puntenlijsten en, in voorkomend geval, diplomasupplement(en ...[+++]

Art. 8. Afin de constituer un dossier de demande d'équivalence à un grade académique, le demandeur d'équivalence fournit à l'administration les documents suivants : 1° une pièce d'identité ; 2° une copie certifiée conforme des documents suivants en langue originale : le(s) diplôme(s), les relevés de notes de l'ensemble du cursus suivi et, le cas échéant, le(s) supplément(s) au diplôme ; 3° une traduction en français de ce(s) diplôme(s), relevés de notes et, le cas échéant, supplément(s) au diplôme, par un traducteur juré dont la qualité est attestée par l'autorité belge ou étrangère compétente.


1. U vindt hieronder een tabel van de nieuwe aanvragen per maand en naar taal van de aanvrager.

1. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous, les nouvelles demandes par mois et par langue du demandeur.


Overeenkomstig deze wetten dient een octrooiaanvraag door een rechtspersoon in de vereiste nationale taal te worden ingediend, welke bepaald wordt door de plaats waar de aanvrager gevestigd is.

Conformément à ces lois, une demande de brevet faite par une personne morale doit être déposée dans la langue nationale requise, qui est déterminée en fonction du lieu où le demandeur est établi.


De zittingen verlopen in de taal van de aanvrager.

Les audiences se déroulent dans la langue du demandeur.


(3) Elke Verdragsluitende Staat, die de proceduretaal niet als officiële taal heeft, kan bepalen dat de in het eerste en tweede lid bedoelde voorlopige bescherming eerst effectief is op de datum waarop een vertaling van de conclusies, hetzij in een van de officiële talen van die Staat naar keuze van de aanvrager, hetzij, voor zover de desbetreffende Staat het gebruik van een bepaalde officiële taal heeft verplicht gesteld, in die taal :

(3) Chaque État contractant qui n'a pas comme langue officielle la langue de la procédure peut prévoir que la protection provisoire visée aux paragraphes 1 et 2 n'est assurée qu'à partir de la date à laquelle une traduction des revendications, soit dans l'une des langues officielles de cet État, au choix du demandeur, soit, dans la mesure où l'État en question a imposé l'utilisation d'une langue officielle déterminée, dans cette dernière langue:


(3) Elke Verdragsluitende Staat, die de proceduretaal niet als officiële taal heeft, kan bepalen dat de in het eerste en tweede lid bedoelde voorlopige bescherming eerst effectief is op de datum waarop een vertaling van de conclusies, hetzij in een van de officiële talen van die Staat naar keuze van de aanvrager, hetzij, voor zover de desbetreffende Staat het gebruik van een bepaalde officiële taal heeft verplicht gesteld, in die taal :

(3) Chaque État contractant qui n'a pas comme langue officielle la langue de la procédure peut prévoir que la protection provisoire visée aux paragraphes 1 et 2 n'est assurée qu'à partir de la date à laquelle une traduction des revendications, soit dans l'une des langues officielles de cet État, au choix du demandeur, soit, dans la mesure où l'État en question a imposé l'utilisation d'une langue officielle déterminée, dans cette dernière langue:




Anderen hebben gezocht naar : formele taal     objectgeoriënteerde taal     objectgerichte taal     objecttaal     aanvrager     bedreigde taal     fabrikant-aanvrager     landstaal     minderheidstaal     nationale taal     sterk bedreigde taal     taal van de aanvrage     verdwijnende taal     aanvrager de taal     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aanvrager de taal' ->

Date index: 2023-12-31
w