Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
SBB
Sectie Bioveiligheid en Biotechnologie

Traduction de «SBB » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sectie Bioveiligheid en Biotechnologie | SBB [Abbr.]

section de biosécurité et biotechnologie | SBB [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Meer bepaald maakt de toelage de ondersteuning mogelijk van de ontwikkeling van het BCH als knooppunt voor de uitwisseling van wetenschappelijke informatie (inclusief de oprichting van het "Belgian Scientific Biosafety Information Platform"), van de versterking van "het netwerken' met de universiteiten en wetenschappelijke instellingen (inclusief in het kader van "Roster of experts" van het protocol van Cartagena), en de identificatie alsook de documentatie van opkomende thema's in het domein van bioveiligheid met het oog op een proactieve wetenschappelijke ondersteuning van de partners van het SBB.

Ce subside permettra en particulier de soutenir le développement du BCH en tant qu'outil d'échange d'informations scientifiques (y compris la mise en place d'une Belgian Scientific Biosafety Information Platform), de renforcer le travail en réseau avec les universités et les institutions scientifiques (y compris dans le cadre du « Roster of experts » du Protocole de Cartagena), d'identifier et documenter des thématiques émergentes dans le domaine de la biosécurité dans l'optique d'un soutien scientifique proactif aux partenaires du SBB.


De toelage valt binnen de uitvoering van de opdrachten van het SBB in haar hoedanigheid als Nationaal Focal Point voor Biosafety Clearing-House (BCH) zoals gestipuleerd in het Protocol van Cartagena inzake de bioveiligheid en de opdrachten voorzien in het samenwerkingsakkoord van 25 april 1997 tussen de federale staat en de regio's met betrekking tot de administratieve en wetenschappelijke coördinatie inzake bioveiligheid.

Ce subside s'inscrit dans le cadre de l'exécution des missions du SBB en tant que point focal national pour le « Biosafety Clearing-House » (BCH) du Protocole de Cartagena sur la biosécurité, et des missions prévues par l'accord de coopération du 25 avril 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif à la coordination administrative et scientifique en matière de biosécurité.


Art. 3. Deze toelage moet het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid in de mogelijkheid stellen om de activiteiten van de dienst Bioveiligheid en Biotechnologie (SBB) binnen het WIV te versterken in het domein van wetenschappelijke samenwerking tussen experts betrokken bij de risicoanalyse van GGO en pathogenen en wetenschappers actief in onderzoeksdomeinen die kunnenn bijdragen aan deze analyse, en dit met als doelstelling de ontwikkeling te promoten van een netwerk van wetenschappelijke competenties in het domein van bioveiligheid.

Art. 3. Ce subside vise à permettre à l'Institut scientifique de Santé publique de renforcer les activités du Service de Biosécurité et Biotechnologie (SBB) de l'ISP dans le domaine de la coopération scientifique entre les experts impliqués dans l'évaluation des risques des OGM et pathogènes, et les scientifiques travaillant dans des domaines de recherche susceptibles de contribuer à cette évaluation, ceci afin de favoriser le développement d'un réseau de compétences scientifiques dans le domaine de la biosécurité.


Art. 3. Deze toelage moet het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid in de mogelijkheid stellen om de activiteiten van de dienst Bioveiligheid en Biotechnologie (SBB) binnen het WIV te versterken in het domein van wetenschappelijke samenwerking tussen experts betrokken bij de risicoanalyse van GGO en pathogenen en wetenschappers actief in onderzoeksdomeinen die kunnen bijdragen aan deze analyse, en dit met als doelstelling de ontwikkeling te promoten van een netwerk van wetenschappelijke competenties in het domein van bioveiligheid.

Art. 3. Ce subside vise à permettre à l'Institut scientifique de Santé publique de renforcer les activités du Service de Biosécurité et Biotechnologie (SBB) de l'ISP dans le domaine de la coopération scientifique entre les experts impliqués dans l'évaluation des risques des OGM et pathogènes, et les scientifiques travaillant dans des domaines de recherche susceptibles de contribuer à cette évaluation, ceci afin de favoriser le développement d'un réseau de compétences scientifiques dans le domaine de la biosécurité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De toelage valt binnen de uitvoering van de opdrachten van het SBB in haar hoedanigheid als Nationaal Focal Point voor Biosafety Clearing-House (BCH) zoals gestipuleerd in het Protocol van Cartagena inzake de bioveiligheid en de opdrachten voorzien in het samenwerkingsakkoord van 25 april 1997 tussen de federale staat en de regio's met betrekking tot de administratieve en wetenschappelijke coördinatie inzake bioveiligheid.

Ce subside s'inscrit dans le cadre de l'exécution des missions du SBB en tant que point focal national pour le « Biosafety Clearing-House » (BCH) du Protocole de Cartagena sur la biosécurité, et des missions prévues par l'accord de coopération du 25 avril 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif à la coordination administrative et scientifique en matière de biosécurité.


4. Spoorwegondernemingen voor goederenvervoer zoals DB Cargo, SNCF Fret, SBB Cargo enz (ontstaan uit historische spoorwegoperatoren) worden met dezelfde uitdagingen geconfronteerd.

4. Les entreprises de fret ferroviaires telles que DB Cargo, SNCF Fret, SBB Cargo, etc (issues des opérateurs ferroviaires historiques) connaissent toutes les mêmes défis.


A, deel 2; - technisch deskundige : de sectie Bioveiligheid en Biotechnologie van het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid (SBB), vermeld in artikel 4 van het samenwerkingsakkoord van 25 april 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de administratieve en wetenschappelijke coördinatie inzake bioveiligheid, die conform artikel 12, § 2, van het voormelde samenwerkingsakkoord, op basis van een bevoegdheidsdelegatie de evaluatie van de bioveiligheid uitvoert; - bevoegde instantie : de afdeling milieu, bevoegd voor de omgevingsvergunning".

A, partie 2 ; - expert technique : la Section de Biosécurité et Biotechnologie (SBB) de l'Institut Scientifique de Santé Publique, visée à l'article 4 de l'accord de coopération du 25 avril 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif à la coordination administrative et scientifique en matière de biosécurité, qui effectue, sur la base d'une délégation de compétence conformément à l'article 12, § 2 de l'accord de coopération précité, l'évaluation de la biosécurité ; - instance compétente : la division Environnement compétente pour le permis d'environnement».


De exacte meerprijs is afhankelijk van het traject en het type trein; - DB: de reiziger kan een biljet kopen aan boord van de trein mits betaling van een surplus. De surplus varieert van een zeer lichte meerprijs tot een maximum verhoging; - SBB: de reiziger kan een biljet kopen aan boord van de trein, maar verhoogd met een vast supplement; - ÖBB: de reiziger kan een biljet kopen aan boord van de trein, maar verhoogd met een supplement (variërend). ii) In geval van het vergeten van een abonnement op de trein: - NS: abonnementhouders mogen hun vervoersbewijs driemaal per jaar vergeten (afhankelijk van het type kaart kan er een afwijkin ...[+++]

Le surcoût exact dépend du trajet et du type de train; - DB: le voyageur peut acheter un billet à bord du train moyennant le paiement d'un supplément qui varie d'un très léger surcoût à une augmentation maximale; - CFF: le voyageur peut acheter un billet à bord du train, mais assorti d'un supplément fixe; - ÖBB: le voyageur peut acheter un billet à bord du train, mais assorti d'un supplément (variable). ii) Dans le cas d'un oubli de l'abonnement dans le train: - NS: les titulaires d'un abonnement peuvent oublier trois fois par an leur titre de transport (en fonction du type de carte, il peut être dérogé au nombre d'oublis).


Gezien treinstellen een looptijd hebben die tot wel 50 jaar kan gaan, waarom opteert men dan niet voor een meer vooruitstrevende manier van toegankelijkheid van de treinstellen zoals Stadler en SBB, waarbij geen assistentie meer nodig is van extra personeel?

Les rames ayant une durée de vie pouvant aller jusqu'à 50 ans, pourquoi n'opte-t-on pas, à l'instar de Stadler et des CFF, pour une accessibilité des rames davantage tournée vers l'avenir ne requérant pas l'intervention de personnel supplémentaire?


Treinbouwer Stadler en de Zwitserse spoorwegen (SBB) hebben hier een oplossing voor ontwikkeld door twee ingangen te voorzien. Een op 55 cm en een op 76 cm zodat men zonder hulp kan instappen met een rolstoel.

Le constructeur de trains Stadler et la compagnie de chemins de fer suisses (CFF) ont développé une solution en prévoyant deux entrées, l'une à 55 cm et l'autre à 76 cm, ce qui permet aux personnes en chaises roulante de monter à bord du train sans aide extérieure.




D'autres ont cherché : sectie bioveiligheid en biotechnologie     SBB     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'SBB' ->

Date index: 2023-11-19
w