Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Document waarin een derde zich borg stelt
Girobesluit 1966

Vertaling van "1966 stelt " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
aanvullend verdrag van 26 februari 1966 bij het internationaal verdrag van 25 februari 1961 betreffende het vervoer van reizigers en bagage per spoor(CIV)inzake de aansprakelijkheid van de spoorwegen voor dood en letsel van reizigers,gewijzigd bij protocol II van 9 november 1973 van de diplomatieke conferentie voor de inwerkingtreding van de CIM-en CIV-verdragen van 7 februari 1970 aangaande de verlenging van het aanvullende verdrag van 26 februari 1966

convention additionnelle du 26 février 1966 à la convention internationale concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemins de fer(CIV)du 25 février 1961,relative à la responsabilité du chemin de fer pour la mort ou les blessures de voyageurs,modifiée par le protocole II du 9 novembre 1973 de la conférence diplomatique pour la mise en vigueur des conventions internationales CIM et CIV du 7 février 1970,concernant la prorogation de la durée de validité de la convention additionnelle du 26 février 1966


Girobesluit 1966 | Koninklijk Besluit van 5 februari 1966, Stb. 69 houdende vaststelling van regelen betreffende de Postcheque- en Girodienst

..Décret de 1966 sur les chèques et virements postaux. | Décret royal du 5 février 1966 portant règlementation du Service des chèques et virements postaux


document waarin een derde zich borg stelt

document fidéjussoire
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In zijn « algemeen commentaar » nr. 15 over de toepassing van het Internationaal Pact inzake de economische, sociale en culturele rechten van 1966, stelt het Comité dat het recht op water noodzakelijk is om het eigen bestaan in menswaardige omstandigheden te leiden; het is een hoofdvoorwaarde om de andere mensenrechten tot stand te brengen.

Le Comité précisera, dans son « commentaire général » nº 15 sur la mise en oeuvre de la Convention internationale sur les droits économiques, sociaux et culturels de 1966, que le droit à l'eau est indispensable pour vivre sa propre existence dans des conditions de dignité humaine; il constitue une précondition pour la réalisation des autres droits humains.


In zijn « algemeen commentaar » nr. 15 over de toepassing van het Internationaal Pact inzake de economische, sociale en culturele rechten van 1966, stelt het Comité dat het recht op water noodzakelijk is om het eigen bestaan in menswaardige omstandigheden te leiden; het is een hoofdvoorwaarde om de andere mensenrechten tot stand te brengen.

Le Comité précisera, dans son « commentaire général » nº 15 sur la mise en œuvre de la Convention internationale sur les droits économiques, sociaux et culturels de 1966, que le droit à l'eau est indispensable pour vivre sa propre existence dans des conditions de dignité humaine; il constitue une précondition pour la réalisation des autres droits humains.


In zijn « algemeen commentaar » nr. 15 over de toepassing van het Internationaal Pact inzake de economische, sociale en culturele rechten van 1966, stelt het Comité dat het recht op water noodzakelijk is om het eigen bestaan in menswaardige omstandigheden te leiden; het is een hoofdvoorwaarde om de andere mensenrechten tot stand te brengen.

Le Comité précisera, dans son « commentaire général » nº 15 sur la mise en œuvre de la Convention internationale sur les droits économiques, sociaux et culturels de 1966, que le droit à l'eau est indispensable pour vivre sa propre existence dans des conditions de dignité humaine; il constitue une précondition pour la réalisation des autres droits humains.


U stelt het volgende in uw antwoord: "bpost is net zoals de andere autonome overheidsbedrijven onderworpen aan de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 en ik verwacht dat zij dit ook naleven.

Dans votre réponse, vous précisez : "Bpost, comme les autres entreprises publiques autonomes, est soumise aux dispositions des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 et j'attends de bpost que les dispositions de ces lois soient respectées.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 35, § 1 van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) stelt dat iedere gewestelijke dienst (in de zin van de SWT) waarvan de werkkring uitsluitend gemeenten uit Brussel-Hoofdstad of uit Brussel-Hoofdstad en het Nederlands en/of Franse taalgebied omvatten, onderworpen zijn aan de taalregeling die betrekking heeft op de gemeenten van Brussel-Hoofdstad.

L'article 35, § 1er des lois coordonnées du 18 juillet 1966 relatives à l'emploi des langues en matière administrative stipule que tout service régional dont l'activité s'étend exclusivement à des communes de Bruxelles-Capitale ou à des communes de Bruxelles-Capitale et, en même temps, à des communes d'une des régions de langue française et de langue néerlandaise ou de ces deux régions est soumis au même régime que les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale.


Artikel 47, § 2 van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken stelt in verband met buitenlandse diensten nochtans: "De berichten, mededelingen en formulieren bestemd voor het Belgisch publiek, stellen bovenvernoemde diensten in het Nederlands en in het Frans en, zo daartoe aanleiding bestaat, ook in het Duits".

L'article 47, § 2 des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative dispose pourtant, en ce qui concerne les services établis à l'étranger, que "les services susvisés rédigent en français et en néerlandais, et s'il y a lieu également en allemand les avis, communications et formulaires destinés au public belge".


Art. 21, § 2 van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken stelt dat in de Brusselse plaatselijke besturen iedereen een schriftelijk of computergestuurd examen over de elementaire kennis van de tweede taal moet afleggen voor zijn benoeming.

En vertu de l’article 21, § 2, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative, tout candidat à une nomination au sein des administrations locales bruxelloises sera soumis à une épreuve écrite ou informatisée sur la connaissance élémentaire de la seconde langue.


Artikel 47, § 5, van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken van 18 juli 1966 stelt dat de buitenlandse diensten zo worden georganiseerd dat het Belgische publiek zonder enige moeite in het Nederlands kan te woord worden gestaan.

L'article 47, § 5, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative prévoit que les services établis à l'étranger sont organisés de telle sorte que le public belge puisse se servir sans la moindre difficulté du néerlandais.


Het koninklijk besluit van 8 augustus 1966 stelt reeds de voorwaarden vast voor werving in de betrekkingen van inspecteur van financiën, van adviseur van financiën en van adviseur van de thesaurie.

L'arrêté royal du 8 août 1966 fixe déjà les conditions de recrutement aux emplois d'inspecteur des finances et de conseiller des finances et de conseiller de la trésorerie.


Bij de toepassing van artikel 46, lid 2, van de verordening zullen de Nederlandse organen de volgende bepalingen in acht nemen: a) is de betrokkene op het tijdstip waarop de arbeidsongeschiktheid met daaropvolgende invaliditeit is ontstaan, werknemer in de zin van artikel 1, sub a), van de verordening, dan stelt het bevoegde orgaan het uitkeringsbedrag vast overeenkomstig de bepalingen van de Wet op de Arbeidsongeschiktheidsverzekering van 18 februari 1966 (WAO), rekening houdende met: - de tijdvakken van verzekering, vervuld krachten ...[+++]

Pour l'application de l'article 46 paragraphe 2 du règlement, les institutions néerlandaises respecteront les dispositions suivantes: a) si l'intéressé, au moment où s'est produite l'incapacité de travail avec l'invalidité qui en est résultée était un travailleur salarié au sens de l'article 1er sous a) du règlement, l'institution compétente fixe le montant des prestations en espèces conformément aux dispositions de la loi du 18 février 1966 relative à l'assurance contre l'incapacité de travail (WAO), en tenant compte: - des périodes d'assurance accomplies sous la loi du 18 février 1966 précitée (WAO),




Anderen hebben gezocht naar : girobesluit     1966 stelt     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'1966 stelt' ->

Date index: 2024-11-19
w