Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «17 brozicek tegen italië » (Néerlandais → Français) :

(17) EHRM, arrest Colozza versus Italië, 12 februari 1985, § 28-29; EHRM, arrest T. Versus Italië, 12 oktober 1992 § 28; EHRM, arrest FCB versus Italië, 28 augustus 1991, § 33; EHRM, arrest Brozicek versus Italië, 19 december 1989, § 45.

(17) CEDH, arrêt Colozza c/ Italie, 12 février 1985, § 28-29; CEDH, arrêt T. c Italie du 12 octobre 1992 § 28, CEDH, arrêt FCB c/Italie du 28 août 1991 § 33, CEDH, arrêt Brozicek c/Italie du 19 décembre 1989 , § 45.


(17) EHRM, arrest Colozza versus Italië, 12 februari 1985, § 28-29; EHRM, arrest T. Versus Italië, 12 oktober 1992 § 28; EHRM, arrest FCB versus Italië, 28 augustus 1991, § 33; EHRM, arrest Brozicek versus Italië, 19 december 1989, § 45.

(17) CEDH, arrêt Colozza c/ Italie, 12 février 1985, § 28-29; CEDH, arrêt T. c Italie du 12 octobre 1992 § 28, CEDH, arrêt FCB c/Italie du 28 août 1991 § 33, CEDH, arrêt Brozicek c/Italie du 19 décembre 1989 , § 45.


(6) EHRM, inzonderheid, Loizidou tegen Turkije, voorafgaande uitzonderingen, 23 maart 1995, § 75; Gorzelik tegen Polen (Grote Kamer), 17 februari 2004, § 89; Bosphorus hava yollari turizm ve ticaret anonim sirketi (« Bosphorus Airlines ») tegen Ierland, 30 juni 2005, § 156; Grande Oriente d'Italia di Palazzo Giustiniani tegen Italië (nr. 2), 31 mei 2007, § 55.

(6) Cour eur. dr. h., notamment, Loizidou c. Turquie, exceptions préliminaires, 23 mars 1995, § 75; Gorzelik c. Pologne (Grande Chambre), 17 février 2004, § 89; Bosphorus hava yollari turizm ve ticaret anonim sirketi (« Bosphorus Airlines ») c. Irlande, 30 juin 2005, § 156; Grande Oriente d'Italia di Palazzo Giustiniani c. Italie (no 2), 31 mai 2007, § 55.


[17] Brozicek tegen Italië , arrest van 19 december 1989, verzoekschrift nr. 10964/84, §41, Mattoccia tegen Italië , arrest van 25 juli 2000, verzoekschrift nr. 23969/94, § 65, en Vaudelle tegen Frankrijk , arrest van 30 januari 2001, verzoekschrift nr. 35683/97, §59.

[17] Arrêts du 19 décembre 1989 dans l'affaire Brozicek/Italie, requête n° 10964/84, point 41, du 25 juillet 2000 dans l'affaire Mattoccia/Italie, requête n° 23969/94, point 65, du 30 janvier 2001 dans l'affaire Vaudelle/France, requête n° 35683/97, point 59.


B. overwegende dat er volgens cijfers van het Italiaanse instituut voor verzekering tegen arbeidsongevallen van 31 juli 2014 in Italië in het eerste halfjaar van 2014 bij arbeidsongevallen 578 doden zijn gevallen, naast 390 287 gevallen zonder dodelijke afloop; overwegende dat dit neerkomt op 3,17 sterfgevallen en 2 144 ongevallen per dag;

B. considérant que selon les chiffres de l'INAIL (Institut national d'assurance contre les accidents du travail) actualisés le 31 juillet 2014, le nombre d'accidents du travail mortels en Italie depuis le début de l'année s'élève à 578, auxquels s'ajoutent 390 287 accidents non mortels; ces chiffres représentent en moyenne 3,71 morts et 2 144 blessés par jour;


[50] In Brozicek tegen Italië, arrest van 19 december 1989, serie A nr. 167, oordeelde het Europees Hof voor de Rechten van de Mens dat de gerechtelijke autoriteiten moesten aantonen dat de verdachte de procestaal wel sprak, en dat de verdachte niet behoefde aan te tonen dat hij die taal niet sprak (ro. 41).

[50] Dans l'affaire Brozicek/Italie (arrêt du 19 décembre 1989, Série A n° 167), la Cour européenne des droits de l'homme a conclu que c'était aux autorités judiciaires qu'il appartenait de prouver que le requérant connaissait suffisamment la langue du tribunal et non au requérant lui-même (point 41).


Om onnodige vertraging te voorkomen bij de vaststelling van deze maatregel, die de Begrotingscommissie zo spoedig mogelijk wil goedkeuren, kan ik u tot mijn genoegen mededelen dat de Commissie regionale ontwikkeling geen bezwaar heeft tegen de beschikbaarstelling van een bedrag van 493 771 159 EUR aan Italië ten laste van het Solidariteitsfonds, zoals is voorgesteld door de Commissie, overeenkomstig de bepalingen van het Interinstitutioneel Akkoord van 17 mei 2006 en Verordening nr. 2012/2002.

Afin de ne pas retarder inutilement l'approbation d'une mesure que la commission des budgets a l'intention d'adopter dans les plus brefs délais, j'ai le plaisir de vous informer que la commission du développement régional n'oppose aucune objection à la mobilisation du Fonds de solidarité à hauteur d'un montant de 493 771 159 EUR en faveur de l'Italie, comme le propose la Commission et conformément aux dispositions de l'accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 et du règlement (CE) n° 2012/2002.


In december 2002 liepen er inbreukprocedures tegen Italië (niet-naleving van artikel 10 en 17 van de richtlijn) en Oostenrijk (onvolledige of incorrecte omzetting in Karinthië, Salzburg, Stiermarken, Opper-Oostenrijk en Vorarlberg).

En décembre 2002, les cas d'infraction se poursuivaient en ce qui concerne l'Italie (non-respect des articles 10 et 17 de la directive) et l'Autriche (transposition incomplète ou incorrecte en Carinthie, dans la province de Salzbourg, en Styrie, en Haute-Autriche et dans le Vorarlberg).


(26) Arrest van het Hof van Justitie van 17 juni 1999 in zaak C-75/97 (Maribel), België tegen Commissie, rechtsoverwegingen 48 en 51, arrest van het Gerecht van eerste aanleg van 15 juni 2000 in zaak T-298/97, Alzetta, Mauro en anderen tegen Commissie, rechtsoverwegingen 80 en 82; conclusies van advocaat-generaal Ruiz-Jarabo van 17 mei 2001 in zaak C-310/99 Italië tegen Commissie, rechtsoverwegingen 54 en 55, en conclusies van advocaat-generaal Saggio van 27 januari 2000 in zaak C-156/98, Duitsland tegen Commissie, rechtsoverweging 3 ...[+++]

(26) Voir les points 48 et 51 de l'arrêt de la Cour de justice du 17 juin 1999 dans l'affaire C-75/97 (Maribel), Belgique/Commission; les points 80 à 82 de l'arrêt du Tribunal de première instance du 15 juin 2000 dans l'affaire T-298/97, Alzetta Mauro et autres/Commission; les points 54 et 55 des conclusions l'avocat général Ruiz-Jarabo du 17 mai 2001 dans l'affaire C-310/99, République italienne/Commission; le point 31 des conclusions de l'avocat général Saggio du 27 janvier 2000 dans l'affaire C-156/98, Allemagne/Commission: "Il faut relever à ce propos que, dans le cadre d'un régime général d'aides, pour pouvoir déterminer l'incide ...[+++]


[17] Arrest van 13 juli 2004 in zaak 82/03, Commissie tegen Italië , punt 15.

[17] Arrêt du 13 juillet 2004, affaire C-82/03, Commission contre République italienne , point 15.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'17 brozicek tegen italië' ->

Date index: 2023-04-04
w