Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «handelsbedrijven dat uit de parlementaire voorbereiding van laatstgenoemde bepaling blijkt » (Néerlandais → Allemand) :

« dat artikel 200 van de gecoördineerde wetten, die het Wetboek van de met het Zegel Gelijkgestelde Taksen worden genoemd, de tekst overneemt van artikel 13 van de wet van 24 augustus 1919 tot invoering ten bate van de Staat, van een belasting op uithangborden, plakkaten en reclametoestellen van alle aard, dienende tot bekendmaking van nijverheids- of handelsbedrijven; dat uit de parlementaire voorbereiding van laatstgenoemde bepaling blijkt ...[+++]t het de bedoeling van de wetgever is geweest de regering te machtigen om zowel het aanbrengen als het behoud van plakbrieven op bepaalde plaatsen te verbieden ».

« dass Artikel 200 der koordinierten Gesetze, die als das Gesetzbuch der der Stempelsteuer gleichgesetzten Steuern bezeichnet werden, den Text von Artikel 13 des Gesetzes vom 24. August 1919 zur Einführung einer zugunsten des Staates erhobenen Steuer auf Aushängeschilder, Tafeln und Werbevorrichtungen aller Art zur Bekanntmachung von Industrie- oder Handelsunterunternehmen übernimmt; dass aus den Vorarbeiten zu der letztgenannten Bestimmung hervorgeht, dass es das Ziel des Gesetzgebers war, die Regierung zu ermächtigen, sowohl das Anbringen als auch das Beibehalten von Plakaten an bestimmten Orten zu verbieten ».


Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat de toegekende bevoegdheid « een beheersbevoegdheid in de ruime zin » is (Parl. St., Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/1, p. 13).

Aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung geht hervor, dass die zugewiesene Zuständigkeit « eine Verwaltungszuständigkeit im weiten Sinne » ist (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 1988, Nr. 516/1, S. 13).


Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat die bepaling past in het kader van de modernisering, door middel van de afschaffing van de boetezegels, van de onmiddellijke inningen bij verkeersovertredingen (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2098/001, p. 13).

Aus den Vorarbeiten zu diesem Gesetz geht hervor, dass diese Bestimmung im Rahmen der Modernisierung der sofortigen Erhebungen bei Verkehrsübertretungen durch die Abschaffung der Bußmarken zu sehen ist (Parl. Dok., Kammer, 2005-2006, DOC 51-2098/001, S. 13).


Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat de wetgever « de vrijwillige werkhervatting door de gerechtigden die arbeidsongeschikt zijn erkend en die, van een geneeskundig oogpunt uit, een bepaalde vermindering van hun vermogen behouden » wenst te bevorderen (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1481/001, p. 4).

Aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung geht hervor, dass der Gesetzgeber « die freiwillige Wiederaufnahme der Arbeit durch die Anspruchsberechtigten, deren Arbeitsunfähigkeit anerkannt wird und die eine gewisse Verringerung ihrer Erwerbsfähigkeit in medizinischer Hinsicht behalten, begünstigen » möchte (Parl. Dok., Kammer, 2010-2011, DOC 53-1481/001, S. 4).


Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling blijkt dat de ordonnantiegever rekening heeft gehouden met het feit dat de sancties waarin het Wetboek voorziet, samenhangen « met de overtreding [en] van zeer precieze milieunormen die meestal worden begaan door professionals na verschillende ingebrekestellingen en waarschuwingen » en dat hij daaruit heeft besloten dat « onder deze voorwaarden [...] men er niet van [kan] uitgaan dat de overtreder niet op de hoog ...[+++]

Aus den Vorarbeiten zu der angefochtenen Bestimmung geht hervor, dass der Ordonnanzgeber den Umstand berücksichtigt hat, dass die im Gesetzbuch vorgesehenen Sanktionen « mit der Übertretung sehr präziser Umweltnormen, die meist durch Berufsfachleute begangen wird, dies nach mehreren Mahnungen und Verwarnungen » zusammenhängen und dass er daraus geschlussfolgert hat, dass « man unter diesen Bedingungen beim Übertretenden nicht von der Unkenntnis der Regel des Verwaltungsumweltrechts ausgehen kann » (Parl. Dok., Parlament der Regio ...[+++]


Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling blijkt dat de versoepeling van de norm is ingegeven door de zorg om de invoering van de - in het licht van de internationale en Europese rol noodzakelijk geachte - 4G-technologie in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest mogelijk te maken zonder het goed functioneren van de 2G- en 3G-netwerken in het gedrang te brengen, en zulks tegen een aanvaardbare kostprijs voor de operatoren - doordat zij daartoe bestaande sites kunnen aanwenden - en zonder een bovenmatige ruimtelijke belasting te veroorzaken, die het gevolg zou ...[+++]

Aus den Vorarbeiten zur angefochtenen Bestimmung geht hervor, dass die flexiblere Gestaltung der Norm auf das Bemühen zurückzuführen war, die Einführung der 4G-Technologie in der Region Brüssel-Hauptstadt zu ermöglichen, was im Rahmen ihrer internationalen und Europäischen Rolle als notwendig erachtet wird, ohne das ordnungsgemäße Funktionieren der 2G- und 3G-Netze zu beeinträchtigen, und dies zu annehmbaren Kosten für die Betreiber - insofern sie hierzu bestehende Standorte nutzen können - und ohne einen übermäßigen Druck auf die Raumordnung auszuüben, der sich aus der Notwendigkeit ergeben würde, zahlreiche neue Standorte in Betrieb zu ...[+++]


Uit de in B.145.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever zich voor de in de bestreden bepaling vermelde leeftijd van veertien jaar heeft laten inspireren door de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve sancties en de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden.

Aus den in B.145.2 zitierten Vorarbeiten geht hervor, dass der Gesetzgeber sich für das in der angefochtenen Bestimmung angegebene Alter von vierzehn Jahren durch das Gesetz vom 24. Juni 2013 über die kommunalen Verwaltungssanktionen und das Gesetz vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fußballspielen hat inspirieren lassen.


Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat het gebruik van het woord « alleen » tot doel had « de opdrachten uit te sluiten die bij de wet van 6 maart 1964 aan de Hoge raad voor de Middenstand werden toegekend en die zich, naar de algemene mening, niet met de belangen van de balie moet inlaten » (Parl. St. , Kamer, 1965-1966, nr. 59/49, p. 86).

Aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung geht hervor, dass die Verwendung der Wörter « als einziger* » darauf abzielte, « jene Aufgaben auszuschliessen, die durch das Gesetz vom 6. März 1964 dem Hohen Rat des Mittelstands zugewiesen wurden und nach allgemeiner Auffassung nichts mit den Interessen der Rechtsanwaltschaft zu tun haben » (Parl. Dok. , Kammer, 1965-1966, Nr. 59/49, S. 86).


Zowel uit de tekst van artikel 44, eerste lid, van de voetbalwet, meer bepaald door het gebruik van de term « kan », als uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling, blijkt dat, wat de beslissing over het stadionverbod betreft, de bevoegde overheden geval per geval, rekening houdend met alle omstandigheden van de zaak, moeten uitmaken of het gedrag van de betrokkenen van die aard is dat de veiligheid vereist dat hen een onmiddellijk stadionverbod wordt opgelegd.

Sowohl aus dem Wortlaut von Artikel 44 Absatz 1 des Fussballgesetzes, genauer gesagt aus der Verwendung des Ausdrucks « kann », als auch aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung wird ersichtlich, dass bezüglich der Entscheidung über das Stadionverbot die zuständigen Behörden je nach dem Fall unter Berücksichtigung aller Umstände feststellen müssen, ob aufgrund des Verhaltens der Betroffenen im Interesse der Sicherheit die Verhängung eines unmittelbaren Stadionverbots erforderlich ist.


Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat dat bevoegdheidsvoorbehoud de financiering van de ziekenhuizen uit federale middelen betreft, zoals vervat in de wet op de ziekenhuizen, inzonderheid de financiering van de investeringen en van de werkingskosten, evenals de regeling inzake de financiering van de tekorten van openbare ziekenhuizen (Gedr. St., Senaat, 1979-1980, nr. 434/2, p. 122).

Aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung geht hervor, dass dieser Zuständigkeitsvorbehalt die Finanzierung der Krankenhäuser aus föderalen Mitteln betrifft, so wie sie im Gesetz über die Krankenhäuser vorgesehen ist, insbesondere die Finanzierung von Investitionen und von Betriebskosten, sowie die Regelung über die Finanzierung der Defizite der öffentlich-rechtlichen Krankenhäuser (Dok., Senat, 1979-1980, Nr. 434/2, S. 122).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'handelsbedrijven dat uit de parlementaire voorbereiding van laatstgenoemde bepaling blijkt' ->

Date index: 2021-09-21
w