Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «graag zou ik tegen het geachte parlementslid willen zeggen » (Néerlandais → Allemand) :

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik zou tegen de geachte afgevaardigden willen zeggen dat de problemen en specifieke gevallen die ze vandaag onder onze aandacht hebben gebracht zeer ernstig zijn en dat deze een smet werpen op de ontwikkelingen van de afgelopen weken in Noord-Afrika en het Midden-Oosten.

– Frau Präsidentin! Ich möchte den Damen und Herren Abgeordneten sagen, dass die Fragen und speziellen Fälle, auf die sie uns heute aufmerksam gemacht haben, in der Tat sehr ernst sind und als dunkler Fleck über den Entwicklungen hängen, die in den letzten Wochen in Nordafrika und im Nahen Osten stattgefunden haben.


- (FR) Graag zou ik tegen het geachte parlementslid willen zeggen dat ik geen enkel voornemen heb om CONNECT van zijn geestelijke inhoud te ontdoen.

- (FR) Ich möchte dem Abgeordneten sagen, daß ich keinesfalls die Absicht habe, den „Geist“ von CONNECT untergehen zu lassen.


Franco Frattini, vice-voorzitter van de Commissie. – (IT) Mevrouw de Voorzitter, ik zou alleen nog tegen de geachte afgevaardigde willen zeggen dat de bepaling betreffende vakbondsvertegenwoordiging, en daarmee de bescherming van vakbondsvertegenwoordigers, een bepaling is die in de overgrote meerderheid van de lidstaten geldt.

Franco Frattini, Vizepräsident der Kommission (IT) Frau Präsidentin! Ich möchte der Frau Abgeordneten lediglich bestätigen, dass in den meisten Mitgliedstaaten eine Definition von Gewerkschaftsvertretern, und damit ihres Schutzes, existiert.


De Raad zou het geachte Parlementslid willen meedelen dat voor de heer Igor Karpenko de Europese visumbeperkingen gelden zoals goedgekeurd in Gemeenschappelijk Standpunt 2006/362/GBVB van 18 mei 2006 tot wijziging van Gemeenschappelijk Standpunt 2006/276/GBVB betreffende beperkende maatregelen tegen bepaalde functionarissen van Belarus, ingesteld bij Besluit 2006/718/GBVB van de Raad van 23 oktober 2006.

Der Rat möchte den Herrn Abgeordneten davon in Kenntnis setzen, dass für Igor Karpenko die europäischen Visumbeschränkungen gelten, die im Gemeinsamen Standpunkt 2006/362/GASP des Rates vom 18. Mai 2006 zur Änderung des Gemeinsamen Standpunkts 2006/276/GASP über restriktive Maßnahmen gegen einzelne belarussische Amtsträger, umgesetzt durch Beschluss 2006/718/GASP des Rates vom 23. Oktober 2006, angenommen wurden.


- (CS) Geachte Voorzitter, dames en heren, graag zou ik het een en ander willen zeggen over het voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad inzake de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart.

– (CS) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Harmonisierung der technischen Vorschriften und Verwaltungsverfahren in der Zivilluftfahrt sprechen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'graag zou ik tegen het geachte parlementslid willen zeggen' ->

Date index: 2020-12-28
w