Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "woord besluit " (Nederlands → Frans) :

Art.1. In de Nederlandse versie, zou het woordbesluit toegevoegd moeten worden na “Dit koninklijk besluit houdt een gedeeltelijke omzetting in het Belgische recht in van…”

Art 1. Dans la version néerlandaise, le terme « besluit » doit être ajouté après « Dit koninklijk besluit houdt een gedeeltelijke omzetting in het Belgische recht in van… »


Het koninklijk besluit van 17 september 2001 heeft een zuiver formele aanpassing aangebracht in het koninklijk besluit van 29 december 1997 : het woord “curietherapie” vervangt het woord “radiumtherapie”.

L’arrêté royal du 17 septembre 2001 modifie l’arrêté royal du 29 décembre 1997; une adaptation terminologique purement formelle : le mot “curiethérapie” remplace le mot “radiumthérapie”.


Met hetzelfde koninklijk besluit wordt in artikel 35bis wordt in de omschrijving van de verstrekking 715201 het woord “canule(s)” vervangen door het woord “tracheacanule(s)” .76

Dans le même arrêté royal, dans le libellé de la prestation 715201 figurant dans l’article 35bis, le mot “canule(s)” est remplacé par “canules(s) trachéale(s)”. 76


In bijlage 6 bij het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 5 september 2002, 15 juli 2004, 1 september 2006 en 10 september 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de bepaling onder II. 3.1, Nederlandstalige tekst, worden de woorden « bedoeld in die » vervangen door de woorden « vermeld in deze »; 2° in de bepaling onder II. 3.2.8, Nederlandstalige tekst, wordt het woord « aandoeningen » vervangen door de woorden « Neurologische aandoeningen »; 3° ...[+++]

Dans l'annexe 6 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, modifiée par les arrêtés royaux des 5 septembre 2002, 15 juillet 2004, 1 er septembre 2006 et 10 septembre 2010, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le II. 3.1, texte néerlandophone, les mots « bedoeld in die » sont remplacés par les mots « vermeld in deze »; 2° dans le II. 3.2.8, texte néerlandophone, le mot « aandoeningen » est remplacé par les mots « Neurologische aandoeningen »; 3° dans le II. 3.2.10, les mots « 3.1.6 et 3.1.7 » sont remplacés par les mots « 3.2.6 et 3.2.7 »; 4° le II. 6.3.1 est remplacé par ce qui suit : « 6.3.1.


De artikelen 19 en 20 van het Koninklijk Besluit van 20-07-1971 bepalen de voorwaarden voor A.O. Omdat elk woord van belang is, vind je hierna een integrale weergave van de tekst.

Le texte intégral des articles 19 et 20 de l’arrêté royal du 20 juillet 1971 est mentionné ci-dessous car chaque mot a son importance.


De artikelen 19 en 20 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 bepalen de voorwaarden voor A.O. Omdat elk woord van belang is, vind je hierna een integrale weergave van de tekst.

Le texte intégral des articles 19 et 20 de l’arrêté royal du 20 juillet 1971 est mentionné ci-dessous car chaque mot a son importance.


Er wordt evenwel op gewezen dat het rusthuizen in de strikte zin van het woord betreft en geenszins rust- en verzorgingstehuizen zoals bedoeld in het Koninklijk Besluit van 2 december 1982 (cf. Tijdschrift nr 44).

Il est précisé qu'il s'agit de maisons de repos au sens strict, à distinguer des maisons de repos et de soins au sens de l'arrêté royal du 2 décembre 1982 (voir Bulletin n° 44).




Anderen hebben gezocht naar : zou het woord     woord besluit     woord     koninklijk besluit     hetzelfde koninklijk besluit     wordt het woord     omdat elk woord     woord besluit     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord besluit' ->

Date index: 2021-10-16
w