Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canule voor artroscopische toegang
Faciliteren van toegang tot behandeling
Onderhoud van apparaat voor veneuze toegang

Vertaling van "vroedvrouwen – toegang " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1.4. De betrokken zorgverleners – dat zijn geneesheren en gediplomeerde vroedvrouwen – krijgen toegang tot “eBirth” via het eHealth-platform, dat instaat voor de identificatie en de authenticatie van de onderscheiden gebruikers en voor het toegangsbeheer.

1.4. Les prestataires de soins concernés – à savoir des médecins et des sages-femmes diplômées – se verraient accorder l'accès à « eBirth » via la plate-forme eHealth qui est chargée de l’identification et de l'authentification des différents utilisateurs et de la gestion des accès.


Vanaf eind oktober 2013 kunnen alle artsen, apothekers, thuisverpleegkundigen en thuisverzorgenden gebruik maken van Vitalink en krijgen ook tandartsen en vroedvrouwen toegang.

A partir de la fin du mois d'octobre 2013, tous les médecins, pharmaciens, infirmiers à domicile et professionnels des soins à domicile pourront utiliser Vitalink et les dentistes ainsi que les accoucheuses y auront également accès.


Daarna leggen we uit welke stappen er moeten worden ondernomen om de artsen, vroedvrouwen, verpleegkundigen en het administratief personeel, toegang te geven tot de eBirth-toepassing.

Ensuite, nous expliquons les démarches à entreprendre afin que les médecins, les sages-femmes, les infirmières et le personnel administratif de votre hôpital ou les sages-femmes indépendantes puissent avoir accès à l’application eBirth.


2.4. In voorliggend geval zouden de betrokken zorgverleners – dat zijn geneesheren en gediplomeerde vroedvrouwen – toegang krijgen tot de toepassing “eBirth” via het eHealthplatform.

2.4. Dans le cas présent, les prestataires de soins concernés – à savoir les médecins et les sagesfemmes diplômées – seraient autorisés à accéder à l’application « eBirth » à l’intervention de la plate-forme eHealth.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
83. De toegang tot de gezondheidsgegevens in Vitalink vereist voor ieder van bovenvermelde categorieën van zorgverleners dat de toestemming van de betrokkene daadwerkelijk werd geregistreerd en dat de zorgverlener in kwestie beschikt over een therapeutische (voor wat de (huis)artsen, apothekers, verpleegkundigen, tandartsen, vroedvrouwen, en zorgkundigen betreft) dan wel zorgrelatie (voor wat de verzorgenden betreft) met de betrokken patiënt.

84. L'accès aux données de santé dans Vitalink requiert pour chacune des catégories précitées de prestataires de soins l’existence d’un consentement enregistré de l’intéressé et l'existence d'une relation thérapeutique (en ce qui concerne les médecins (généralistes), les pharmaciens, les infirmiers, les dentistes, les sages-femmes et les aides-soignants) ou d'une relation de soins (en ce qui concerne les soignants polyvalents) avec le patient.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vroedvrouwen – toegang' ->

Date index: 2023-11-13
w