Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plaatsgebrek was frequenter " (Nederlands → Frans) :

Plaatsgebrek was frequenter aanwezig bij vrouwen dan bij mannen (22.36% versus 19.67%) ; voor verticale malocclusies werd het omgekeerde vastgesteld ( 9.35% versus 12.55%).

Le manque d'espace était présent plus fréquemment chez les femmes que chez les hommes (22.36% versus 19.67%); concernant la malocclusion verticale, l'inverse était observé (9.35% versus 12.55%).


Ook voor wat betreft de regio’s werden verschillen vastgesteld : plaatsgebrek was frequenter in Vlaanderen (18.48% versus 25.03%) ; verticale malocclusies kwamen vaker voor in Wallonië (10.29% versus 5.52%).

En outre, les résultats étaient contradictoires en ce qui concerne les régions : le manque d'espace était plus fréquent en Flandre (18.48% versus 25.03%); la malocclusion verticale était plus souvent présente en Wallonie (10.29% versus 5.52%).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'plaatsgebrek was frequenter' ->

Date index: 2021-08-17
w