Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «oordelen of hij door het beroepsgeheim toch » (Néerlandais → Français) :

De geneesheer moet in geweten oordelen of hij door het beroepsgeheim toch niet wordt verplicht bepaalde gegevens niet mede te delen (..) b) Het verstrekken van inlichtingen of medische gegevens over de verzekerde, aan de geneesherenadviseurs van verzekeringsinstellingen tegen ziekte en invaliditeit en binnen de perken van de medisch-sociale raadplegingen.

Le médecin apprécie en conscience si le secret professionnel l'oblige néanmoins à ne pas communiquer certains renseignements (..) b. La communication aux médecins‑conseils des organismes assureurs en matière de l'Assurance Maladie‑lnvalidité et dans les limites de la consultation médico‑sociale, de données ou des renseignements médicaux relatifs à l'assuré.


De Federale Wapendienst benadrukt ten slotte dat een weloverwogen advies vrij vaak het verschil uitmaakt of een wapenvergunning wordt toegekend aan iemand die bij de Federale Wapendienst niet gekend is, maar waarover hij toch dient te oordelen of deze persoon het vertrouwen van de maatschappij waardig is.

Enfin, Service fédéral des armes souligne qu'un avis réfléchi fait souvent la différence pour lui permettre de déterminer si une personne qu'il ne connaît pas est digne de la confiance de la société et peut être autorisée à posséder une arme.


Hij mag zulks nochtans niet doen door een schending van het beroepsgeheim uit te lokken; schending van het beroepsgeheim is strafbaar. Indien de verzekeraar in een geding tegen zijn verzekerde gebruik maakt van attesten van behandelende geneesheren die het beroepsgeheim schenden, worden deze attesten uit de ...[+++]

Si dans une procédure contre son assuré, I'assureur utilise des attestations de médecins traitants qui ont violé le secret professionnel, ces attestations sont écartées des débats.


De Federale Wapendienst benadrukt ten slotte dat een weloverwogen advies vrij vaak het verschil uitmaakt of een wapenvergunning wordt toegekend aan iemand die bij de Federale Wapendienst niet gekend is, maar waarover hij toch dient te oordelen of deze persoon het vertrouwen van de maatschappij waardig is.

Enfin, Service fédéral des armes souligne qu'un avis réfléchi fait souvent la différence pour lui permettre de déterminer si une personne qu'il ne connaît pas est digne de la confiance de la société et peut être autorisée à posséder une arme.


Op die manier zou de apotheker weten welke soort terugbetaling hij dient toe te passen voor het geneesmiddel en dit zonder het medisch geheim te delen (doch nog steeds gebonden door zijn eigen beroepsgeheim, met inbegrip van wat hij verneemt door zijn intelligente deducties); de patiënt zou onmiddellijk en zonder verwijl een beroep kunnen doen op het systeem van de derde betaler en de geneesheer‑adviseur zou dadelijk beschikken over de gegevens die hij nodig ...[+++]

Ainsi le pharmacien saurait à quel type de remboursement le médicament donnera lieu, et ce sans partager le secret médical (mais il est toujours tenu par son secret professionnel propre, y compris celui de ses déductions intelligentes); le patient pourrait avoir le bénéfice du tiers payant immédiatement et sans délai, le médecin‑conseil aurait d'emblée les données qui lui sont indispensables pour accorder le taux de remboursement et en vérifier les règles.


De geneesheer‑scheidsrechter, die in onderlinge overeenstemming door beide partijen wordt aangesteld, mag geen enkel gegeven omtrent de patiënt mededelen aan de bovengenoemde hoofdgeneesheer, tegenover wie hij gebonden is door het beroepsgeheim.

Le médecin‑arbitre, désigné de commun accord par les parties, ne peut communiquer aucune donnée concernant le patient au médecin-chef précité, envers lequel il est tenu au secret professionnel.


De behandelende geneesheer is ten opzichte van de geneesheer‑adviseur van een verzekeringsmaatschappij door het beroepsgeheim gebonden en bijgevolg komt de onvrijwillige mededeling aan bedoelde geneesheer door de behandelende geneesheer van het medisch geheim waarvan hij kennis draagt neer op een onwettige handeling (Brussel, 27.10.1976, Pas. 1977, II, 128).

1) Le médecin traitant est tenu au secret professionnel à l'égard du médecin-conseil d'une compagnie d'assurances et, dès lors, constitue un acte illicite, la communication involontaire à celui‑ci par le médecin traitant des secrets médicaux qu'il détient (Bruxelles, 27.10.1976, Pas., 1977, II, 128).


Overeenkomstig artikel 58 b) van de Code van Plichtenleer mag de behandelende geneesheer de nodige inlichtingen en medische gegevens over de verzekerde aan de adviserend geneesheer meedelen, tenzij hij in geweten oordeelt dat het beroepsgeheim hem ertoe verplicht bepaalde gegevens toch niet over te maken;

Conformément à l'article 58 b) du Code de déontologie, le médecin traitant peut communiquer au médecin-conseil les renseignements et données médicales nécessaires concernant l'assuré, à moins de juger en conscience que le secret professionnel l'oblige à tout de même ne pas transmettre certaines données;


Door aan de medische noodzakelijkheid van de verstrekkingen 2 essentiële elementen toe te voegen – de medische toestand van de patiënt en de duur van zijn verblijf – is het voortaan aan de geraadpleegde zorgverlener om te oordelen welke ingreep hij kan uitvoeren, rekening houdend met zijn diagnose en met de duur van het verblijf op het andere grondgebied dan dat van de gewone verblijfplaats.

En privilégiant 2 éléments centraux – la situation médicale du patient et la durée de son séjour – il appartient désormais au dispensateur consulté de juger quelle intervention il peut pratiquer compte tenu de son diagnostic et de la durée de présence sur le territoire autre que celui de l’habituelle résidence.


Dankzij die wettelijke opschorting van de arbeidsovereenkomst kan deze persoon stoppen met werken en toch een forfaitaire onderbrekingsuitkering krijgen (betaald door de RVA), terwijl hij zijn rechten behoudt wanneer hij weer aan het werk gaat bij zijn werkgever.

Cette suspension légale du contrat de travail permet au proche de se libérer de son travail tout en percevant une allocation d’interruption forfaitaire (versée par l’ONEM), et en conservant ses droits lorsqu’il reprendra le travail auprès de son employeur.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oordelen of hij door het beroepsgeheim toch' ->

Date index: 2024-06-17
w