Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Door officiële autoriteiten

Traduction de «officiële naam » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Organisation (O) Verplicht Officiële naam van de Onderneming (of Organisatie) die in voorkomend geval de Klant tewerkstelt (bekendgemaakt in de statuten van de Onderneming (of Organisatie)) of professioneel Statuut (voor de Zorgverleners die buiten een instelling praktiseren, d.w.z. de naam van de onderneming (of Organisatie) of de naam van het beroep)

Organisation (O) Obligatoire Nom officiel de la Société (ou Organisation) employant le Client (publié dans les statuts de la Société (ou Organisation)) le cas échéant, ou Statut professionnel (pour les Prestataires de soins exerçant en dehors d’une institution, c.-à-d. le nom de la société (ou Organisation) ou le nom de la profession)


Hier moet steeds de officiële naam van de verdeler gebruikt worden, dezelfde naam zoals genotificeerd bij het FAGG.

Vous devez toujours utiliser le même nom, à savoir le nom officiel du distributeur, tel que notifié auprès de l’AFMPS.


Wij raden u aan steeds dezelfde naam te gebruiken namelijk de officiële naam van de verdeler zoals bij het FAGG genotificeerd.

Nous vous conseillons de toujours utiliser le même nom, à savoir le nom officiel du distributeur, tel que notifié auprès de l’AFMPS.


Wijziging van de naam van het Bureau: de officiële naam van het EMEA veranderde van “Europees Bureau voor de geneesmiddelenbeoordeling” in ‘Europees Geneesmiddelenbureau’

le changement d'appellation de l'Agence: l'intitulé officiel de l'EMEA n'est plus «Agence européenne pour l'évaluation des médicaments», mais «Agence européenne des médicaments»;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Er bestaan drie tests, nl. : a) de « gebufferde brucella-antigeentest », wat de officiële naam is, die soms

Il existe trois tests, à savoir : a) le « test à l’antigène brucellique tamponné », qui est le nom officiel, parfois


Handelsnaam van het product: dit is de officiële naam die vermeld is op de erkenningsakte of de vergunningsakte (wettelijke erkenning voor het op de markt brengen in België) en die het ook mogelijk maakt het product te identificeren (net zoals het erkenningsnummer) wanneer men belt naar het Antigifcentrum.

Nom commercial du produit : c’est le nom officiel qui est repris sur l’acte d’agréation ou d’autorisation (autorisation légale de commercialisation en Belgique) et qui permet également l’identification du produit (tout comme le numéro d’agréation) quand on téléphone au Centre Antipoison.


Deel B is de lijst van alle toegelaten additieven, met hun nummer en officiële naam (dit is relevant voor de etikettering van de additieven)

La partie B est la liste de tous les additifs autorisés, avec leur numéro et leur nom officiel (ces éléments sont pertinents pour l'étiquetage des additifs).


Je mag geen speciale naam vermelden op de verpakking van een in je apotheek bereid geneesmiddel 144 met uitzondering van de benamingen die zijn opgenomen in het Therapeutisch Magistraal Formularium (TMF) of in een officiële farmacopee.

Le pharmacien n’est pas autorisé à mentionner sur l’emballage d’un médicament préparé en pharmacie une dénomination spéciale 144 à l’exception des dénominations mentionnées dans le Formulaire thérapeutique magistral (FTM) ou dans une pharmacopée officielle.


Informatie die volgens het advies van de Nationale Raad van 1 oktober 2005 wel mag worden gepubliceerd is: naam en voornaam; officiële, wettelijke beroepstitels; uitgeoefend specialisme volgens de aanbevelingen van de Nationale Raad, vermeldingen bestemd om de relatie patiënt-geneesheer te vergemakkelijken; foto met redelijke afmetingen; adres en toegangsmogelijkheden; telefoonnummer, fax en e-mailadres.

Les informations qui peuvent être publiées selon l’avis du Conseil national du 1 er octobre 2005 sont : les nom et prénom, titres professionnels et légaux, spécialité exercée selon les recommandations du Conseil national, mentions destinées à faciliter la relation patient-médecin; photo avec des dimensions raisonnables; adresse et possibilités d’accès; numéro de téléphone, fax et adresse mail.


Als het gaat om de volgende twee protocollen : het « Protocol voor de officiële bepaling van de kwaliteit en de samenstelling van melk geleverd aan kopers » van het Melkcontrolecentrum Vlaanderen, en het « Protocole pour la détermination de la qualité et de la composition du lait fourni aux acheteurs » van het Comité du Lait stelt het Wetenschappelijk Comité voor om de naam en de kenmerken van deze protocollen in dit koninklijk besluit op te nemen aangezien die zeer expliciet zijn wat de gedetailleerde taakverdeling betreft.

Si il s’agit des deux protocoles suivants : le « Protocol voor de officiële bepaling van de kwaliteit en de samenstelling van melk geleverd aan kopers » du Melkcontrolecentrum Vlaanderen, et le « Protocole pour la détermination de la qualité et de la composition du lait fourni aux acheteurs » du Comité du Lait, le Comité scientifique suggère de préciser le nom et les références de ces protocoles dans le présent arrêté royal, car ils sont très explicites en ce qui concerne le détail de la répartition des tâches.




D'autres ont cherché : door officiële autoriteiten     officiële naam     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'officiële naam' ->

Date index: 2021-12-24
w