Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nogmaals een boodschap te " (Nederlands → Frans) :

De Voorzitter vraagt de leden van het RC, behalve de leden van de landbouwsector, uitdrukkelijk om nogmaals een boodschap te lanceren met de vraag om zo vlug mogelijk de nog ontbrekende aangiften/gegevens door te geven aan het call center van het FAVV. Hij vraagt ook op welke manier de sectoren deze info omtrent de categorie “stilzwijgen” hebben verspreid.

Le président demande aux membres du CC, à l’exception des membres du secteur agricole, de lancer encore une fois une demande de transmettre dans les plus brefs délais au call center de l’AFSCA les données/déclarations qui manquent. Il demande également de quelle manière les secteurs ont diffusé les infos concernant la catégorie des « silencieux ».


Om de inhoud, de relevantie en de wetenschappelijke waarde ervan te waarborgen en om zich ervan te vergewissen dat de boodschap geen enkele leugenachtige berichtgeving bevat, dient hij hierbij des te zorgvuldiger te werk te gaan daar de uitgezonden boodschap nu eenmaal aanlokkelijk, overtuigend, didactisch en niet-contradictoir is.

Pour en cautionner le contenu, sa pertinence, sa valeur scientifique et pour s’assurer que le message ne comporte aucune information mensongère, il doit le faire avec d’autant plus de soins que le message émis se veut attractif, persuasif, didactique et non contradictoire.


- De herformulering van de verschillende termen van de claim moet globaal worden overwogen en in combinatie met de andere vermeldingen in de boodschap.

- La reformulation des différentes termes de l’allégation doit être considérée globalement et en conjonction avec les autres mentions faites dans la communication.


In een commerciële boodschap (etikettering, website, reclame…), is het mogelijk om enkel het eerste deel van de claim te vermelden (“Het is aangetoond dat X Y verlaagt/vermindert”) zonder het tweede deel te vermelden (“Y is een risicofactor bij de ontwikkeling van Z”).

Dans une communication commerciale (étiquetage, site internet, publicité…), il est possible de ne reprendre que la première partie de l’allégation (“Il a été démontré que X réduisait Y”) sans mentionner la seconde partie (“Y constitue un facteur de risque de développement d’une maladie Z”).


Principe 9: het is mogelijk om enkel de risicobeperkende factor te vermelden zonder te verwijzen naar de ziekte in kwestie, op voorwaarde dat de volledige claim in dezelfde boodschap wordt overgenomen...

Principe 9 : Il est possible de mentionner isolément la réduction du facteur de risque sans faire référence à la maladie concernée à condition que l’allégation complète soit reprise sur le même support.


Het CPDB en het CODA worden van de verdenking telefonisch op de hoogte gebracht. Deze boodschap wordt per fax bevestigd (bijlage 4.04 en bijlage 4.05).

Le CPGV et le CERVA sont informés de la suspicion par téléphone et par écrit (annexes 4.04 et 4.05).


Aanwezige deskundigen communiceerden op sommige momenten zeer expliciet een normatieve boodschap. Voorbeelden hiervan zijn: ‘het belang van opvoeding’, ‘geen wetgeving met twee snelheden’, ‘het principe van de gedeelde verantwoordelijkheid’, ‘de betaalbaarheid’, ‘geen verstrenging van de wetgeving omwille van frauduleuze gevallen’, ‘het belang van evenwichtige voeding’.

À certains moments, les personnes de référence présentes ont communiqué très explicitement un message normatif: ‘l’importance de l’éducation’, ‘pas de législation à deux vitesses’, ‘le principe de la responsabilité partagée’, ‘l’accessibilité au niveau du prix’, ‘pas de renforcement de la législation à cause de cas frauduleux’, ‘l’importance d’une alimentation équilibrée’.


Het ligt er zeker niet voor de patiënten want aan het wetenschappelijk beroepsjargon van artsen, daar hebben de patiënten toch geen boodschap aan.

Compte tenu du jargon professionnel dans lequel elle est rédigée, elle n'est manifestement pas là à l'intention des patients qui n'en ont que faire.


Dit geldt a fortiori wanneer de verspreide boodschap de indicaties en voordelen van een bepaalde behandeling onderstreept.

A fortiori, elle l’est lorsque les messages diffusés soulignent les indications et avantages d’une thérapeutique précise.


UNIZO en VDV zijn bereid die boodschap te verspreiden via tijdschriften, enz. Zij vraagt of andere leden van het Raadgevend Comité eveneens geïnteresseerd zijn om hieraan deel te nemen.

UNIZO et VDV sont prêts à diffuser cette communication via des revues, etc. Elle demande si d’autres membres du Comité consultatif sont également intéressés d’y participer.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nogmaals een boodschap te' ->

Date index: 2023-07-22
w