Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Tot 15°terdecies

Vertaling van "januari 2001 betreffende " (Nederlands → Frans) :

a) de voorschotten die zijn gestort op 31 januari, 30 april, 31 juli en 31 oktober 2006 zijn gelijk aan : 1/4 x (som van de voorschotten die zijn berekend voor het jaar 2003 in toepassing van het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 tot uitvoering van artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 betreffende de harmonisering van de barema's en de baremaverhoging in bepaalde gezondheidsinrichtingen, volgens de loonkost op 1 januari 2006

: 1/4 x (somme des avances calculées pour l'année 2003 en application de l'arrêté royal du 1er octobre 2002 pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des barèmes dans certaines institutions de soins, selon le coût salarial au 1er janvier 2006);


Met de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen worden aan de opdrachtgevers voor bouwwerken een reeks verplichtingen opgelegd die de veiligheid en gezondheid van de werknemers van de aannemers die de werken uitvoeren, op het oog hebben.

La loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail et l’arrêté Royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles imposent aux maîtres d’ouvrage une série d’obligations qui visent la sécurité et la santé des travailleurs d’entrepreneurs qui exécutent les travaux.


Artikel 58 van koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen legt aan de coördinatoren, naast de vereisten betreffende onderwijsdiploma en ervaring, een aantal voorwaarden op met betrekking tot hun vorming en kennis.

L’article 58 de l’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles impose aux coordinateurs, outre les exigences relatives au diplôme et à l’expérience, un certain nombre de conditions concernant leur formation et connaissance. Les coordinateurs peuvent répondre de trois façons à ces conditions:


De aanvrager die beschouwd kan worden als een kleine onderneming overeenkomstig de verordening (EG) nr. 70/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen en die heffingen en bijdragen verschuldigd is op grond van artikel 191, eerste lid, 15°, 15°quater [tot 15°terdecies] en 16°bis, op het omzetcijfer verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen die ingeschreven zijn op de lijst van vergoedbare farmaceutische specialiteiten, geniet van een vermindering ervan indien deze hem ertoe aanzet investeringen te do ...[+++]

Le demandeur qui peut être considéré comme une petite société conformément au Règlement (CE) n° 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'Etat en faveur des petites et moyennes entreprises, et qui est redevable des cotisations et contributions qui sont dues en vertu de l'article 191, alinéa 1er, 15°, 15°quater à [15°terdecies], et 16°bis, sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des médicaments inscrits sur la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables, bénéficie d'une réduction si celleci le conduit à faire des investissements en matière de r ...[+++]


KB van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen (Belgisch Staatsblad van 7 februari 2001)

AR du 25 janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles (Moniteur belge du 7 février 2001)


Dat bedrag kan eventueel worden teruggevorderd via een compensatie op de bedragen die het RIZIV in de loop van datzelfde jaar verschuldigd is aan de werkgever krachtens het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 met uitvoering van de artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 betreffende de harmonisering van de barema’s en de verhoging van de barema’s in sommige verzorgingsinstellingen.

Le cas échéant, ce montant pourra être récupéré par compensation sur les sommes dues, au cours de la même année, à l’employeur par l’INAMI en vertu de l’arrêté royal du 1 er octobre 2002 pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l’harmonisation des barèmes et l’augmentation des barèmes dans certaines institutions de soins.


De Dienst voor geneeskundige verzorging zorgt rechtstreeks voor de financiering, die overeenstemt met het 3e luik, volgens de modaliteiten voorgeschreven in het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 tot uitvoering van de artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 betreffende de harmonisering van de weddeschalen en de verhoging van de weddeschalen in bepaalde verpleeginrichtingen.

Le Service des soins de santé assure directement le financement correspondant au 3e volet, suivant les modalités prescrites par l’arrêté royal du 1er octobre 2002, pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l’harmonisation des barèmes et l’augmentation des barèmes dans certaines institutions de soins.


Een koninklijk besluit van 15 januari 2001 heeft het koninklijk besluit betreffende de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen (UZ-besluit) gewijzigd, dit in het kader van de maatregelen die de regering wenste te nemen met het oog op een optimalisering van deze verzekering vanaf 1 januari 2001.

Un arrêté royal du 15 janvier 2001 a modifié l’arrêté relatif à l’assurance indemnités des travailleurs indépendants dans le cadre des mesures que le gouvernement souhaitait prendre en vue d’une optimalisation de cette assurance à partir du 1 er janvier 2001.


Noch de Programmawet van 2 januari 2001, noch het Koninklijk besluit van 23 september 2002 geven aan de arbeidsgerechten de bevoegdheid om kennis te nemen van de geschillen betreffende de financiële tegemoetkoming aan de werkgevers ter vergoeding van de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties in het kader van de eindeloopbaanproblematiek.

Ni la loi programme du 2 janvier 2001, ni l’arrêté royal du 23 septembre 2002, autorisent les tribunaux du travail à prendre connaissance des litiges concernant l’intervention financière accordée aux employeurs en vue de compenser les mesures prises dans le cadre des dispenses de prestations de travail dans le cadre de la problématique de fin de carrière.


De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, 5° van het koninklijk besluit van 23 september 2002 tot uitvoering van artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, betreffende de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindloopbaan, die voor bovenvermelde premie hebben gekozen, behouden het recht op die premie;

Les membres du personnel visés à l’article 1 er , 5° de l’arrêté royal du 23 septembre 2002 portant exécution de l’article 59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de dispense des prestations de travail et de fin de carrière, qui ont opté pour la prime susvisée, gardent le droit à cette prime ;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'januari 2001 betreffende' ->

Date index: 2025-05-09
w