Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Neventerm
Organische hallucinatoire toestand

Vertaling van "inspanningsproef telkens " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Een stoornis bestaande uit aanhoudende of telkens terugkerende hallucinaties, doorgaans visueel of akoestisch, die optreden bij helder bewustzijn en al of niet door de betrokkene als zodanig worden herkend. De hallucinaties kunnen tot waanvorming leiden, maar wanen domineren het klinische beeld niet; inzicht kan behouden zijn gebleven. | Neventerm: | organische hallucinatoire toestand (niet-alcoholisch)

Définition: Trouble caractérisé par des hallucinations persistantes ou récurrentes, habituellement visuelles ou auditives, survenant en l'absence d'une obnubilation de la conscience, et que le sujet peut reconnaître ou non en tant que telles. Les hallucinations peuvent être à l'origine d'une élaboration délirante, mais les idées délirantes ne dominent pas le tableau clinique; les hallucinations peuvent être reconnues comme pathologiques par le sujet lui-même. | Etat hallucinatoire organique (non alcoolique)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1), bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2) en bij de afname 6 maanden ná het einde van de revalidatie (= M3), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir maximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire maximale à chaque moment) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1), lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2) et lors de l’épreuve d’effort 6 mois après la fin de la rééducation (= M3).


Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1) en bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir submaximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire sousmaximale aux deux moments) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1) et lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2).


Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1), bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2) en bij de afname 6 maanden ná het einde van de revalidatie (= M3), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir submaximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire sousmaximale à chaque moment) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1), lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2) et lors de l’épreuve d’effort 6 mois après la fin de la rééducation (= M3).


Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1) en bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir maximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire maximale aux deux moments) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1) et lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1) en bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir maximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire maximale aux deux moments) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1) et lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2).


Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1), bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2) en bij de afname 6 maanden ná het einde van de revalidatie (= M3), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir submaximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire sousmaximale à chaque moment) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1), lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2) et lors de l’épreuve d’effort 6 mois après la fin de la rééducation (= M3).


Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1), bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2) en bij de afname 6 maanden ná het einde van de revalidatie (= M3), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir maximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire maximale à chaque moment) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1), lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2) et lors de l’épreuve d’effort 6 mois après la fin de la rééducation (= M3).


Vergelijking van de resultaten van dezelfde patiënten bij de afname van de inspanningsproef in het kader van het bilanrevalidatieprogramma (= M1) en bij de afname op het einde van de revalidatie (= M2), voor patiënten die de inspanningsproef telkens cardiorespiratoir submaximaal hebben uitgevoerd.

Comparaison des scores obtenus par les mêmes patients (ayant effectué l’épreuve de façon cardiorespiratoire sousmaximale aux deux moments) lors de l’épreuve d’effort dans le cadre du programme de rééducation de bilan (= M1) et lors de l’épreuve d’effort à la fin de la rééducation (= M2).


Tussen de evolutie (tussen de baseline meting in het kader van het bilanrevalidatieprogramma en de effectmetingen op het einde van de revalidatie) op de schaal ‘algemene gezondheidsbeleving’ van de SF-36 en de evolutie van de maximale zuurstofopname van patiënten die de inspanningsproef telkens maximaal hebben uitgevoerd bestaat er namelijk een correlatie van -0,04 (wat er op wijst dat er geen verband is tussen beide scores).

Entre l’évolution (entre la mesure baseline dans le cadre du programme de rééducation de bilan et les mesures d’effet à la fin de la rééducation) sur l’échelle ‘perception générale de la santé’ du SF-36 et l’évolution de la prise d’oxygène maximale des patients qui ont effectué l’épreuve d’effort à chaque fois au maximum, il existe en effet une corrélation de -0,04 (ce qui indique qu'il n'y a pas de lien entre les deux scores).


In het kader van het bilanrevalidatieprogramma is telkens een inspanningsproef afgenomen bij de patiënten.

Dans le cadre du programme de rééducation de bilan, les patients ont systématiquement passé une épreuve d’effort.




Anderen hebben gezocht naar : neventerm     organische hallucinatoire toestand     inspanningsproef telkens     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inspanningsproef telkens' ->

Date index: 2022-02-08
w