Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gedetineerden geneeskundige verzorging tenlasteneming » (Néerlandais → Français) :

VII. Gedetineerden - Geneeskundige verzorging Tenlasteneming kosten - Vrije keuze zorgverlener 242

VII. Détenus - Soins de santé Prise en charge des frais - Liberté de choix du prestataire de soins 242


X. Gedetineerden – Geneeskundige verzorging – Tenlasteneming kosten – Vrije keuze zorgverlener 242

X. Détenus – Soins de santé – Prise en charge des frais – Liberté de choix du prestataire de soins 242


Sedert 2006 verleent het RIZIV echter een financiële tegemoetkoming aan de FOD Justitie voor de tenlasteneming van de ziekenhuisfacturen van gedetineerden en van de kosten van geneesmiddelen en medische hulpmiddelen die aan de gedetineerden worden afgeleverd in de strafinrichtingen (K.B. van 16.3.2006 tot uitvoering van art. 56, § 3bis, van de Wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14.7.1994).

Cependant, depuis 2006, l’INAMI octroie une intervention financière au SPF Justice pour la prise en charge des factures d’hôpitaux des détenus et du coût des médicaments et des aides médicales qui sont données aux détenus dans les établissements pénitentiaires (A.R. du 16.3.2006 portant exécution de l’art. 56, § 3bis, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14.7.1994).


Artikel 18. § 1. De aanvraag tot tenlasteneming door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging moet worden ingediend door de rechthebbende volgens de bepalingen van de artikelen 139 en 142, § 2, van het K.B. van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994.

Article 18. § 1 er . La demande de prise en charge par l'assurance obligatoire soins de santé doit être introduite par le bénéficiaire selon les dispositions des articles 139 et 142, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994.


Artikel 16. § 1. De in de artikelen 8, 9, 10 en 11 omschreven verstrekkingen betreffende langdurige zuurstoftherapie bij een rechthebbende thuis kunnen slechts in aanmerking komen voor terugbetaling door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging als de daartoe bevoegde adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling van de rechthebbende een gunstige beslissing heeft genomen over de tenlasteneming ervan door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging ...[+++]

Article 16. § 1 er . Les prestations en matière d’oxygénothérapie de longue durée à domicile d’un bénéficiaire, décrites aux articles 8, 9, 10 et 11, ne peuvent être prises en compte pour un remboursement par l'assurance obligatoire soins de santé que si le médecin-conseil de l’organisme assureur du bénéficiaire, compétent en la matière, a pris une décision positive à propos de leur prise en charge par l'assurance obligatoire soins de santé.


De beslissing van de adviserend geneesheer om een voorafgaande toestemming voor geplande geneeskundige verzorging in een andere lidstaat van de Europese Unie, de Europese Economische Ruimte of Zwitserland te geven, verbindt het Bijzonder Solidariteitsfonds niet automatisch tot een tenlasteneming, in het kader van artikel 25sexies van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, van de aan de geplande geneeskundige ...[+++]

La décision du médecin-conseil de donner une autorisation préalable pour des soins médicaux planifiés dans un autre État membre de l’Union européenne, de l’Espace économique européen ou en Suisse, n’engage pas automatiquement le Fonds spécial de solidarité à une prise en charge, dans le cadre de l’article 25sexies de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, des frais de déplacement et de séjour liés aux soins médicaux planifiés du bénéficiaire et, le cas échéant, de la personne qui l’accompagne.


Krachtens de bepalingen van artikel 138, 2°, b) van het Koninklijk Besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, kan de revalidatie van een rechthebbende enkel in aanmerking komen voor de terugbetaling door de verzekering voor geneeskundige verzorging wanneer de adviserend geneesheer een gunstig advies heeft gegeven over de tenlasteneming van de re ...[+++]

En vertu des dispositions de l’article 138, 2°, b) de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, la rééducation d'un bénéficiaire ne peut être prise en considération pour le remboursement par l'assurance obligatoire soins de santé que lorsque le médecin-conseil a émis un avis favorable au sujet de la prise en charge de la rééducation du bénéficiaire.


Initieel was het opzet van de overeenkomst om in de toekomst, ná afloop van het pilootproject met de referentiecentra, de begeleiding van de patiënten zoveel mogelijk te kunnen organiseren binnen een kwalitatief goede, getrapte, én voor de patiënten betaalbare eerste- en tweedelijns monodisciplinaire tenlasteneming (waardoor de nodige inbreng van de referentiecentra in de geneeskundige verzorging van de CVS-patiënten minder belangrijk zou worden).

Au départ, le but de la convention était de pouvoir organiser autant que possible au terme du projet pilote des centres de référence un accompagnement des patients dans le cadre d'une prise en charge monodisciplinaire de première et de secondaire ligne qualitativement bonne, successive et abordable pour les patients.


De betrokken organen van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging adviseren met het oog op het betaalbaar maken voor de rechthebbenden van een getrapte eerste- en tweedelijns monodisciplinaire tenlasteneming van CVS-patiënten.

Conseiller les organes concernés de l’assurance obligatoire pour les soins médicaux, en veillant à rendre une prise en charge monodisciplinaire par étape de première et de deuxième ligne des patients atteints du SFC abordable en termes de coûts pour les ayantdroits.


De terbeschikkingstelling van de toepassing dient beperkt te blijven tot de zorgverleners, bedoeld in artikel 2, n), van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en hun respectieve mandaathouders, met het oog op het toepassen van de derdebetalersregeling en (voor wat betreft de persoonsgegevens met betrekking tot de maximumfactuur) het vermijden van een dubbele tenlasteneming van bepaalde kosten van ziekenhuisopnames.

La mise à la disposition de l’application doit se limiter aux prestataires de soins visés à l’article 2, n), de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et à leurs mandataires respectifs, en vue de l’application du régime du tiers payant et (en ce qui concerne les données à caractère personnel relatives au maximum à facturer) en vue d’éviter une double prise en charge de certains frais d’hôpitaux. Les offices de tarification doivent également avoir accès, au profit des pharmaciens, aux données à caractère personnel précitées.


w