Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franstalige tekst » (Néerlandais → Français) :

In de Franstalige tekst dient “ébouillanter” vervangen te worden door “échauder”.

Dans le texte français, " ébouillanter" doit être remplacé par “échauder”.


b) In de Franstalige tekst moet bij 9.4, 2 e §, 2 e lijn vermeld worden: 'exploitation' in plaats van 'autorisation'.

b) Dans le texte français à l’art. 9.4, 2 e §, 2 e ligne il y a lieu de mentionner: 'exploitation' au lieu de 'autorisation'.


§1.3° en §3 In overeenstemming met Verordening (EG) nr. 854/2004 moet in de Nederlandstalige versie “gortig vlees” vervangen worden door “met cysticercus geïnfesteerd vlees”. In de Franstalige tekst dient “viandes ladres” vervangen te worden door “viandes infestées par des cysticerques”.

§1.3° et §3 En conformité avec le Règlement (CE) n° 854/2004, les termes " gortig vlees" doivent être remplacés par " met cysticercus geïnfesteerd vlees" dans la version néerlandaise" . viandes ladres" devrait être remplacé par " viandes infestées par des cysticerques" dans le texte français.


Deze bescheiden zijn recto/verso opgesteld met aan de ene zijde een Nederlandstalige en aan de andere zijde een Franstalige tekst.

Ces documents sont établis recto/verso, avec d'un côté, un texte français et de l'autre, un texte néerlandais.


voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten in het kader van een experimentele financiering van contraceptiva voor jongeren met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de jaren 2004, 2005 en 2006; B.S. van 23 januari 2006, p. 3508. Opmerking: de datum inwerkingtreding verschilt in de Nederlandstalige en Franstalige tekst.

Comité de l'assurance peut conclure des conventions dans le cadre d'un financement expérimental de contraceptifs pour les jeunes en application de l'article 56, § 2, alinéa premier, 1° de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les années 2004, 2005 et 2006 ; M.B. du 23 janvier 2006, p. 3508. Remarque : la date d'entrée en vigueur n'est pas identique dans le texte néerlandais et dans le texte français.


3. Volgens de Raad moet de zin “De eigenaar moet voor de ingebruikname van een antenne, met uitzondering van mobiele antennes, …”, weergegeven op pagina 2, vervangen worden door “De eigenaar moet voor het oprichten van een zendmast, met uitzondering van mobiele antennes,…” in de Nederlandse en Franstalige tekst.

3. Selon le Conseil, la phrase « Le propriétaire doit, pour chaque antenne et avant de la mettre en service, à l’exception des antennes mobiles, … », mentionnée à la page 2, doit être remplacée par « Le propriétaire doit, pour chaque antenne et avant son installation, à l’exception des antennes mobiles, … » dans le texte français et néerlandais.


Art 16. Er bestaat een verschil in betekenis tussen de Nederlandstalige en de Franstalige tekst voor wat betreft de uitdrukking “onder gecontroleede omstandigheden” … vertaald door “sous contrôle”.

Art. 16. Il existe une discordance de signification entre le texte en version néerlandaise et celui en version française quant à l’expression « onder gecontroleerde omstandigheden » … traduite par « sous contrôle ».


Tenslotte is de Nationale Raad zo vrij u als bijlage een aantal onnauwkeurigheden in de tekst en enkele opvallende verschillen tussen de Franstalige en Nederlandstalige tekst over te maken.

Enfin, le Conseil national se permet de vous remettre en annexe un certain nombre d'imprécisions dans le texte ainsi que des différences frappantes entre les textes français et néerlandais.


b) Er is een klein verschil tussen de Franstalige en Nederlandstalige tekst in art. 9.4. Het woord d'autorisation moet geschrapt worden in de Franse versie.

b) Les textes français et néerlandais de l’art. 9.4 présentent une petite différence.


In de tekst vindt u in artikel 6 een versie van de Nederlandstalige afdeling en een versie van de Franstalige afdeling.

Vous trouvez dans le texte, à l’article 6, une version de la section francophone et une version de la section néerlandophone.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franstalige tekst' ->

Date index: 2023-02-07
w