Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Evalueren van kennis bij zorgverlener
Evalueren van kennis over fysiotherapie
Evalueren van kennis over kruisinfecties
Evalueren van kennis over medicatieregeling
Evalueren van kennis over milieuveiligheid
Evalueren van kennis over pijn
Evalueren van kennis over pijnmanagement
Evalueren van kennis over valpreventie
Evalueren van kennis over wondzorg
Evalueren van kennis over ziekte

Vertaling van "eigenlijke kennis " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
evalueren van kennis over fysiotherapie

évaluation des connaissances concernant la thérapie physique


evalueren van kennis over valpreventie

évaluation des connaissances concernant la prévention des chutes




evalueren van kennis over wondzorg

évaluation des connaissances concernant les soins d'une plaie






evalueren van kennis over kruisinfecties

évaluation des connaissances concernant l'infection croisée


evalueren van kennis over pijnmanagement

évaluation des connaissances concernant la gestion de la douleur


evalueren van kennis over medicatieregeling

évaluation des connaissances concernant le programme médicamenteux


evalueren van kennis over milieuveiligheid

évaluation des connaissances concernant la sécurité environnementale
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ten eerste heb je de eigenlijke kennis, gebaseerd op wetenschappelijk onderzoek, die enorm snel vooruit gaat.

Tout d’abord, vous disposez de vos propres connaissances, basées sur la recherche scientifique qui progresse très vite.


b) Het eigenlijke gesprek i) Verwelkom de patiënt in een aangepaste omgeving ii) Registreer de identiteit van de patiënt of de gemachtigde met de e-ID iii) Leer uw patiënt kennen en peil naar de verwachtingen, de behoeften en de kennis iv) Overloop de ACT-test v) Verstrek het begeleidingsgesprek in functie van de patiënt en de pathologie.

b) L’entretien: i) Accueillir le patient dans un endroit adapté ii) Enregistrer l’identité du patient ou du mandataire avec e-ID iii) Recueillir les attentes, les besoins et la connaissance du patient iv) Réaliser l’ACT v) Dispenser l’entretien en fonction du patient


c. Het instrumenteel luik mag niet los geschieden van de eigenlijke " revaliderende" tussenkomst van het team, met name het geven van de nodige educatie en begeleiding aan de patiënten en eventueel (conform artikel 4 § 4) aan de betrokken derden, teneinde hen de techniek van de glycemiemeting en van de eraan verbonden therapieaanpassingen aan te leren, die kennis te controleren en te onderhouden.

c. Le volet « matériel » ne peut pas être dissociée de l'intervention « de rééducation » de l'équipe, à savoir l’éducation et l’accompagnement indispensables des patients et éventuellement (conformément à l’article 4, § 4) des tiers intéressés, afin de leur apprendre la technique de la mesure de la glycémie et des adaptations thérapeutiques y afférentes, de contrôler et d’entretenir ces connaissances.


w