Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zullen net als ik dit paviljoen ontdaan hebben " (Nederlands → Duits) :

Diegenen van u die ooit het Kinderpaviljoen in Jeruzalem hebben bezocht, zullen net als ik dit paviljoen ontdaan hebben verlaten. Het is niet te geloven dat dit soort gebeurtenissen zestig of zeventig jaar geleden in Europa mogelijk waren.

Diejenigen von Ihnen, die den Kinder-Gedenk-Pavillon in Jerusalem besucht haben, würden mir zustimmen, dass Sie beim Verlassen des Pavillons darüber erschüttert sind und kaum glauben können, dass so etwas vor nur 60 oder 70 Jahren in Europa möglich war.


De ideeën die we vandaag hebben gepresenteerd ter verbetering van het bestuur zullen – net als de recente hervorming – zowel de slagkracht als de verantwoordingsplichtigheid van OLAF vergroten.

Die heute vorgestellten Vorschläge zur weiteren Verbesserung seiner Governance zusammen mit der kürzlich vorgenommenen Reform werden dazu führen, dass das OLAF diese Arbeit effizienter und verantwortlicher durchführen kann.


Gebruikers zullen overal in de EU net als thuis toegang hebben tot hun muziek, films en spelen (zie informatieblad over de nieuwe regels).

Künftig werden Reisende innerhalb der gesamten EU unterwegs den gleichen Zugriff auf ihre Musik, Filme und Spiele haben wie zuhause (siehe Infoblatt über die neuen Vorschriften).


De negen horizontale acties die in het actieplan zijn opgenomen zullen, net als de bevordering van EGNOS in derde landen of een toegenomen bewustwording in die derde landen, ook gevolgen hebben voor de transportsector.

Die neun horizontalen Maßnahmen, die der Aktionsplan umfasst, beispielsweise die Förderung von EGNOS in Drittländern oder die Steigerung seines dortigen Bekanntheitsgrades, werden auch bedeutende Auswirkungen auf den Verkehrssektor haben.


Op grond van de nieuwe regelgeving zullen Philip en Jane, die net hun rijbewijs hebben behaald, allebei 1000 euro betalen voor een autoverzekering voor één jaar.

Nach den neuen Vorschriften zahlen Philip und Jana als Führerscheinneulinge beide 1 000 EUR jährlich für ihre Kfz-Versicherung.


Dit zal er dan weer toe bijdragen dat met ons plattelandsontwikkelingsbeleid nog betere resultaten in het veld zullen kunnen worden geboekt net nu wij dat beleid zo hard nodig hebben om het hoofd te kunnen bieden aan grote uitdagingen op economisch, milieu- en sociaal gebied".

Und dies wiederum wird dazu beitragen, dass unsere Politik für die ländliche Entwicklung vor Ort noch bessere Ergebnisse bringt - zu einer Zeit, wo wir sie in hohem Maße brauchen, um den großen wirtschaftlichen, ökologischen und gesellschaftlichen Herausforderungen zu begegnen".


Ik denk dat Roemenië en Bulgarije de komende maanden allebei net zo goed zullen presteren als ze tot nu toe hebben gedaan, en dat ze in 2007 inderdaad tot de Europese Unie zullen kunnen toetreden.

Ich bin überzeugt, dass Rumänien und Bulgarien in den kommenden Monaten ebenso erfolgreich sein werden wie bisher, sodass sie in die Lage versetzt werden, 2007 der Europäischen Union beitreten zu können.


net de voorlopige conclusies hadden ontvangen van de OVSE/ODIHR-waarnemingsmissie voor de verkiezingen, en hadden ingestemd met het oordeel van deze missie dat de verkiezingen ernstig ontsierd waren door willekeurig optreden van de overheid, dat duidelijk was bedoeld om de zittende president te beschermen en veel verder ging dan wat aanvaardbaar is, en door andere tekortkomingen. de afgelopen maanden de autoriteiten van Belarus herhaaldelijk hadden opgeroepen zich te houden aan de internationale normen en aan de toezegging van Belarus in de OVSE en de VN om vrije en eerlijke verkiezingen te organiseren, en een krachtige veroordeling hadden uitgesproken van de ernstige schendingen van de rechten van de kandidaten om campagne te voeren, in de ...[+++]

soeben die vorläufigen Schlussfolgerungen der OSZE/BDIMR-Wahlbeobachtermission erhalten und sich deren Einschätzung angeschlossen haben, dass die Präsidentschaftswahlen in Belarus aufgrund des willkürlichen Einsatzes staatlicher Gewalt, durch den offenkundig die Stellung des amtierenden Präsidenten geschützt werden sollte und der weit über ein annehmbares Maß hinausging, sowie aufgrund anderer Mängel ernstlich verfälscht waren. die belarussische Regier ...[+++]


We zullen er, net als in de afgelopen jaren, voor zorgen dat de begroting die voor ons ligt en waarover we overleg voeren, een zuinig karakter zal hebben, ook onder de omstandigheden die ik net heb beschreven.

Wir werden wie in den vergangenen Jahren darauf achten, dass dieser Haushalt, den wir vor uns haben und den wir beraten, ein sparsamer sein wird, auch unter den Bedingungen, die ich eben beschrieben habe. Er muss aber auch ein ausreichender sein.


er dient initiële financiële steun voor het EBG-net beschikbaar te worden gesteld met het oog op het belang ervan voor de interne markt, de cruciale rol ervan voor waarborging van de toegang tot de rechter en de te verwachten besparingen voor het gerechtelijk systeem; is verheugd over de toezegging van de Commissie initiële financiële steun voor het EBG-net beschikbaar te zullen stellen, maar zou graag zien dat de financiering op langere termijn gewaarborgd is, met name in lidstaten die weinig ervaring hebben ...[+++]

angesichts seines Interesses für den Binnenmarkt, seiner entscheidenden Rolle für die Sicherung des Zugangs zum Recht und angesichts der Einsparungen, die sich daraus vermutlich für das Gerichtswesen ergeben, sollte für das EEJ-Netz eine Anschubfinanzierung bereitgestellt werden; die Zusage der Kommission, eine Anschubfinanzierung für das EEJ-Netz bereitzustellen, wird begrüßt; sie sollte aber gewährleisten, dass die längerfristige Finanzierung insbesondere in den Mitgliedstaaten zur Verfügung steht, die wenig Erfahrung mit alternat ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen net als ik dit paviljoen ontdaan hebben' ->

Date index: 2022-09-06
w