Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals de minister heeft beklemtoond " (Nederlands → Duits) :

Zoals het EESC al heeft beklemtoond, wacht het onderwijs in ondernemerschap in heel Europa, in alle onderdelen van het lespakket en in het kader van een leven lang leren, nog steeds op werkelijke inzet van de beleidsmakers.

Wie der EWSA bereits betont hat, erfordert die Erziehung zu unternehmerischem Denken und Handeln in ganz Europa während der gesamten Bildungslaufbahn und als Teil des lebensbegleitenden Lernens nach wie vor das volle Engagement der Entscheidungsträger.


* Het probleem van de synthetische drugs moet een topprioriteit blijven voor de Europese Unie en haar lidstaten, zoals door de ministers van Justitie en Binnenlandse zaken tijdens de EU-bijeenkomst in Denemarken in september jongstleden werd beklemtoond.

* Das Problem der synthetischen Drogen muss für die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten auch weiterhin absoluten Vorrang haben, wie die Justiz- und Innenminister auf der EU-Tagung in Dänemark im letzten September hervorgehoben haben.


4. benadrukt dat beheersplannen voor de lange termijn die voor zoveel mogelijk visbestanden gelden cruciaal zijn voor het behoud van de visbestanden, zoals de Commissie heeft beklemtoond in haar voorstel voor een hervormd gemeenschappelijk visserijbeleid;

4. weist mit Nachdruck darauf hin, dass langfristige Bewirtschaftungspläne, die für möglichst viele Fischbestände gelten, für die Erhaltung der Fischbestände entscheidend sind, wie die Kommission in ihrem Vorschlag für eine Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik hervorgehoben hat;


4. benadrukt dat beheersplannen voor de lange termijn die voor zoveel mogelijk visbestanden gelden cruciaal zijn voor het behoud van de visbestanden, zoals de Commissie heeft beklemtoond in haar voorstel voor een hervormd gemeenschappelijk visserijbeleid;

4. weist mit Nachdruck darauf hin, dass langfristige Bewirtschaftungspläne, die für möglichst viele Fischbestände gelten, für die Erhaltung der Fischbestände entscheidend sind, wie die Kommission in ihrem Vorschlag für eine Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik hervorgehoben hat;


Ik heb het gevoel dat de Afrikaanse Unie zich haar verantwoordelijkheid volledig ter harte neemt, dat ze een actieve rol speelt, en dat ze via bemiddeling probeert te komen tot een oplossing die, zoals de minister heeft beklemtoond, rekening houdt met de noodzaak om de uitslag van de eerste stemronde om te zetten in uitvoerende bevoegdheid.

Ich habe das Gefühl, dass sich die Afrikanische Union ihrer Verantwortung vollkommen bewusst ist, dass sie sich aktiv beteiligt und eine Lösung durch Vermittlungen sucht, die, wie der Minister betonte, in jedem Fall die Notwendigkeit berücksichtigen, das Ergebnis des ersten Wahlgangs in exekutive Vollmachten umzumünzen, denn dies ist das einzige Ergebnis, das denjenigen Rechtmäßigkeit verleiht, denen diese auch zugute kommt.


En, zoals voorzitter Barroso heeft beklemtoond, het goedkeuringsproces is een veel ingrijpender gebeurtenis dan welke procedure ook met betrekking tot de benoeming van nationale regeringen.

Wie Präsident Barroso gesagt hat, ist der Zustimmungsprozess weitaus rigoroser als all das, was mit der Ernennung der nationalen Regierungen zusammenhängt.


In dit verband heeft het Gerecht voor ambtenarenzaken beklemtoond dat ook al mogen de correctoren van de schriftelijke examens, anders dan de juryleden die deelnemen aan het mondeling examen, niet bekend zijn bij de betrokkenen en worden zij dus beschermd tegen de inmenging en druk waarnaar het in punt 16 hierboven aangehaalde arrest Parlement/Innamorati verwijst, dit geen objectieve rechtvaardiging vormt voor het bestaan van grote verschillen tussen de motiveringsvereisten bij afwijzing in de schriftelijke fase, zoals ...[+++]

Hierzu hat das Gericht für den öffentlichen Dienst hervorgehoben, dass die Korrektoren bei den schriftlichen Prüfungen zwar – anders als die am mündlichen Teil beteiligten Mitglieder des Prüfungsausschusses – den Betroffenen unbekannt blieben und damit vor den Einmischungen und Pressionen, auf die das oben in Randnr. 16 angeführte Urteil Parlament/Innamorati Bezug nehme, geschützt seien; dieser Umstand sei jedoch keine objektive Rechtfertigung für wesentliche Unterschiede zwischen den Anforderungen an die Begründung im Fall des Ausscheidens im schriftlichen Teil, wie sie sich aus der in Randnr. 39 des angefochtenen Urteils angeführten R ...[+++]


Weliswaar moeten de lidstaten hun eigen specifieke bevoegdheden behouden inzake de veiligheid van hun buitengrenzen en de vaststelling van quota’s voor interne immigratie, maar het is dringend noodzakelijk tot een effectieve transnationale samenwerking te komen. Zoals de rapporteur heeft beklemtoond zou een dergelijke samenwerking een gemeenschappelijke modus operandi kunnen vormen op het gebied van visa, grenscontroles en terugkeer.

Wenn nämlich die Mitgliedstaaten weiterhin ihre spezifischen Kompetenzen in Bezug auf die Sicherung der Außengrenzen und auf die Festlegung von Kontingenten für die Einwanderung behalten sollen, muss nichtsdestotrotz dringend eine effiziente transnationale Zusammenarbeit entwickelt werden, um einen gemeinsamen modus operandi in den Bereichen Visapolitik, Kontrolle der Außengrenzen und Rückführungspolitik zu schaffen, wie der Berichterstatter hervorgehoben hat.


In zijn conclusies van 24 september 2004 heeft de Raad de belangrijke rol van het zevende kaderprogramma erkend in het bevorderen van de ontwikkeling van de Europese Onderzoeksruimte (EOR) en heeft hij in deze context het belang beklemtoond van het versterken van de banden tussen de EOR en Europese intergouvernementele organisaties zoals Eureka.

Der Rat hat in seinen Schlussfolgerungen vom 24. September 2004 die wichtige Rolle, die das Siebte Rahmenprogramm bei der Förderung der Entwicklung des Europäischen Forschungsraums spielt, gewürdigt, und in diesem Zusammenhang betont, dass es wichtig sei, die Verbindungsstränge zwischen dem Rahmenprogramm und europäischen zwischenstaatlichen Organisationen wie EUREKA zu stärken.


Maar ook zonder de voltooiing van die werkzaamheden af te wachten is het duidelijk dat, zoals de Commissie in de bovengenoemde mededeling van oktober al heeft beklemtoond, dat het handvest door zijn afkondiging gevolgen zal sorteren, ook op juridisch gebied.

Schon vor Abschluss dieser Arbeiten ist jedoch klar, dass - wie die Kommission in ihrer vorgenannten Mitteilung vom Oktober betont hat - die Charta aufgrund ihrer Proklamation ihre Wirkung entfalten muss (einschließlich auf rechtlicher Ebene).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals de minister heeft beklemtoond' ->

Date index: 2022-11-01
w