Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Europees Verdrag voor de rechten van de mens

Traduction de «worden gepleegd zodat enkel strafrechtelijk sanctioneerbaar » (Néerlandais → Allemand) :

Met de derde prejudiciële vraag wenst de Raad van State van het Hof te vernemen of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met artikel 19 van de Grondwet, « daar waar artikel 15ter een maatregel oplegt van intrekking van de wettelijke dotatie indien een politieke partij of haar componenten met tekenen aantoont vijandig te staan ten opzichte van de rechten en vrijheden gewaarborgd door het [Europees Verdrag voor de rechten van de mens], zonder dat het noodzakelijk is dat misdrijven naar aanleiding van het uiten van deze tekenen worden gepleegd, terwijl de door artikel 15ter gewraakte tekenen onder de vrijheid ...[+++]

Mit der dritten präjudiziellen Frage möchte der Staatsrat vom Hof erfahren, ob die fragliche Bestimmung mit Artikel 19 der Verfassung vereinbar sei, « indem Artikel 15ter eine Massnahme der Streichung der gesetzlichen Dotation auferlegt, wenn eine politische Partei oder eine ihrer Komponenten durch Indizien ihre feindselige Einstellung gegenüber den Rechten und Freiheiten zeigt, die durch die [Europäische Menschenrechtskonvention] gewährleistet werden, ohne dass beim Äussern dieser Indizien notwendigerweise Straftaten begangen werden müssen, während die von Artikel 15ter gerügten Indizien der Meinungsfreiheit zuzuordnen wären und nur der ...[+++]


3. Is artikel 15ter van de wet van 4 juli 1989, zoals laatst gewijzigd door de wet van 17 februari 2005, verenigbaar met artikel 19 van de Grondwet, daar waar artikel 15ter een maatregel oplegt van intrekking van de wettelijke dotatie indien een politieke partij of haar componenten met tekenen aantoont vijandig te staan ten opzichte van de rechten en vrijheden gewaarborgd door het EVRM, zonder dat het noodzakelijk is dat misdrijven naar aanleiding van het uiten van deze tekenen worden gepleegd, terwijl de door artikel 15ter gewraakte tekenen onder de vrijheid van meningsuiting zouden vallen en slechts onderhevig zoud ...[+++]

3. Ist Artikel 15ter des Gesetzes vom 4. Juli 1989, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 17. Februar 2005, vereinbar mit Artikel 19 der Verfassung, indem Artikel 15ter eine Massnahme der Streichung der gesetzlichen Dotation auferlegt, wenn eine politische Partei oder eine ihrer Komponenten durch Indizien ihre feindselige Einstellung gegenüber den Rechten und Freiheiten zeigt, die durch die EMRK gewährleistet werden, ohne dass beim Äussern dieser Indizien notwendigerweise Straftaten begangen werden müssen, während die von Artikel 15ter gerügten Indizien der Meinungsfreiheit zuzuordnen wären und nur der verfassungsmässigen Einschränkung ...[+++]


3. Is artikel 15ter van de wet van 4 juli 1989, zoals laatst gewijzigd door de wet van 17 februari 2005, verenigbaar met artikel 19 van de Grondwet, daar waar artikel 15ter een maatregel oplegt van intrekking van de wettelijke dotatie indien een politieke partij of haar componenten met tekenen aantoont vijandig te staan ten opzichte van de rechten en vrijheden gewaarborgd door het EVRM, zonder dat het noodzakelijk is dat misdrijven naar aanleiding van het uiten van deze tekenen worden gepleegd, terwijl de door artikel 15ter gewraakte tekenen onder de vrijheid van meningsuiting zouden vallen en slechts onderhevig zoud ...[+++]

3. Ist Artikel 15ter des Gesetzes vom 4. Juli 1989, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 17. Februar 2005, vereinbar mit Artikel 19 der Verfassung, indem Artikel 15ter eine Massnahme der Streichung der gesetzlichen Dotation auferlegt, wenn eine politische Partei oder eine ihrer Komponenten durch Indizien ihre feindselige Einstellung gegenüber den Rechten und Freiheiten zeigt, die durch die EMRK gewährleistet werden, ohne dass beim Äussern dieser Indizien notwendigerweise Straftaten begangen werden müssen, während die von Artikel 15ter gerügten Indizien der Meinungsfreiheit zuzuordnen wären und nur der verfassungsmässigen Einschränkung ...[+++]


5. dringt aan op een onafhankelijk internationaal onderzoek naar de incidenten die sinds 15 februari in Libië hebben plaatsgevonden en waarbij doden en gewonden zijn gevallen en mensen zijn gearresteerd; onderstreept dat zij die aanvallen op burgers gepleegd hebben, volgens het internationaal recht een individuele strafrechtelijke verantwoordelijkheid dragen, voor de rechter moeten worden gedaagd en niet ongestraft mogen blijven; ...[+++]

5. fordert einen unabhängigen, internationalen Untersuchungsausschuss zur Aufklärung der Vorfälle, die im Zusammenhang mit den Ereignissen in Libyen seit dem 15. Februar zu Toten, Verletzten und Verhaftungen geführt haben; hebt hervor, dass die an den Angriffen gegen die Bevölkerung beteiligten Personen gemäß dem Völkerrecht eine persönliche strafrechtliche Verantwortung tragen, vor Gericht gestellt werden müssen und nicht straffrei ausgehen dürfen; begrüßt in diesem Zusammenhang die Befassung des Internationalen Strafgerichtshofs ...[+++]


Dit verschijnsel moet door middel van een gemeenschappelijke strafrechtelijke benadering op EU-niveau worden aangepakt, zodat dezelfde gedragingen in alle lidstaten strafbaar zijn en dat er doeltreffende, evenredige en afschrikkende sancties kunnen worden opgelegd aan natuurlijke personen en rechtspersonen die dergelijke strafbare feiten hebben gepleegd of daarvoor aansprakelijk zijn.

Damit in allen Mitgliedstaaten dieselben Handlungen unter Strafe gestellt und für natürliche und juristische Personen, die derartige Straftaten begangen haben oder dafür verantwortlich sind, wirksame, angemessene und abschreckende Sanktionen vorgesehen werden, bedarf es in der Europäischen Union eines gemeinsamen strafrechtlichen Ansatzes zur Bekämpfung dieses Phänomens.


Dit verschijnsel moet door middel van een gemeenschappelijke strafrechtelijke benadering op EU-niveau worden aangepakt, zodat dezelfde gedragingen in alle lidstaten strafbaar zijn en dat er doeltreffende, evenredige en afschrikkende sancties kunnen worden opgelegd aan natuurlijke personen en rechtspersonen die dergelijke strafbare feiten hebben gepleegd of daarvoor aansprakelijk zijn.

Damit in allen Mitgliedstaaten dieselben Handlungen unter Strafe gestellt und für natürliche und juristische Personen, die derartige Straftaten begangen haben oder dafür verantwortlich sind, wirksame, angemessene und abschreckende Sanktionen vorgesehen werden, bedarf es in der Europäischen Union eines gemeinsamen strafrechtlichen Ansatzes zur Bekämpfung dieses Phänomens.


Indien met de verwijzing naar « de betaling van welk bedrag dan ook » wordt verwezen naar de strafrechtelijke boeten bedoeld in artikel 57 van het decreet, die kunnen worden opgelegd ongeacht de aard van de weg waarop de overtreding plaatsvindt, dan bestaat er op het vlak van de bewijslast geen onderscheid tussen die strafrechtelijke boeten en de bijkomende forfaitaire bijdrage verschuldigd voor overtredingen op gewestwegen zoals bedoeld in artikel 58, nu deze laatste enkel ...[+++]

Wenn mit der Bezugnahme auf die « Zahlung irgendeines Betrags » auf die strafrechtlichen Geldbussen im Sinne von Artikel 57 des Dekrets verwiesen wird, die ungeachtet der Art der Strasse, auf der die Ubertretung erfolgt, auferlegt werden können, besteht hinsichtlich der Beweislast kein Unterschied zwischen diesen strafrechtlichen Geldbussen und dem zusätzlichen Pauschalbeitrag, der für Ubertretungen auf Regionalstrassen im Sinne von Artikel 58 zu zahlen ist, da Letzterer nur auferlegt werden muss, wenn eine Verurteilung aufgrund von A ...[+++]


Hoofddoel van dit ontwerp-kaderbesluit is dat het verschijnsel racisme en vreemdelingenhaat door middel van een gemeenschappelijke strafrechtelijke benadering op EU-niveau wordt aangepakt, zodat dezelfde gedragingen in alle lidstaten strafbaar zijn en er doeltreffende, evenredige en afschrikkende straffen en sancties kunnen worden opgelegd aan natuurlijke personen en rechtspersonen die dergelijke strafbare feiten hebben ...[+++]

Hauptziel des einschlägigen Rahmenbeschlusses ist die Festlegung eines gemeinsamen strafrechtlichen Ansatzes zur Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in der EU, damit in allen Mitgliedstaaten dieselben Handlungen unter Strafe gestellt und für natürliche und juristische Personen, die derartige Straftaten begangen haben, wirksame, angemessene und abschreckende Strafen und Sanktionen vorgesehen werden.


Als er ergens echte misdrijven worden gepleegd, moet er natuurlijk ook strafrechtelijk worden ingegrepen, maar het is belangrijk dat de strafrechtelijk benadering aansluit bij de overige wetgeving. Er moet ook rekening worden gehouden met bestuursrechtelijke sancties en met de regelgeving op economisch gebied, zodat alle regels samen een passend geheel vormen.

Selbstverständlich muß auch über das Strafrecht eingegriffen werden, wenn wirkliche Verbrechen begangen werden, doch kommt es darauf an, daß das Strafrecht im Einklang mit den übrigen Gesetzen, den verwaltungsrechtlichen Sanktionen, den Bestimmungen zur Reglementierung der Wirtschaft, angewandt wird, um eben einen zusammenhängenden Gesamtrahmen zu gewährleisten.


9. beklemtoont dat het nieuwe "samenwerkingsverband voor contacten en expertises op strafrechtelijk gebied" slechts een eerste stap is in de richting van een oplossing van de problemen in verband met de gerechtelijke vervolging van fraudegevallen ten nadele van de Europese Gemeenschap waarbij jurisdictiegrenzen worden overschreden, vooral wanneer de fraude wordt gepleegd binnen de EU-instellingen, ten aanzien waarvan momen ...[+++]

9. betont, daß die neue Schnittstelle von Verbindungs- und Strafrechtsexperten nur eine vorläufige Lösung der Probleme darstellt, die sich hinsichtlich der grenzüberschreitenden Strafverfolgung von Fällen von Betrügereien zu Lasten der Interessen der Europäischen Gemeinschaft ergeben, insbesondere in den Fällen, in denen Betrügereien innerhalb der Organe der EU stattfinden, die derzeit von keiner Gerichtsbehörde automatisch strafrechtlich belangt werden können;


w