Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "woord of geschrift strijden " (Nederlands → Duits) :

(1) De leden van de Nationalrat kunnen nooit verantwoordelijk worden gesteld voor de bij de uitoefening van hun functie uitgebrachte stemmen. Voor bij de uitoefening van hun functie gedane uitlatingen in woord of geschrift kunnen zij slechts door de Nationalrat verantwoordelijk worden gesteld.

(1) Die Mitglieder des Nationalrates dürfen wegen der in Ausübung ihres Berufes geschehenen Abstimmungen niemals, wegen der in diesem Beruf gemachten mündlichen oder schriftlichen Äußerungen nur vom Nationalrat verantwortlich gemacht werden.


Evenals in het “Kaderbesluit 2002/475/JBZ inzake terrorismebestrijding” – met zijn definitie van “terrorisme” – opent ook dit voorstel weer de mogelijkheid veiligheidsmaatregelen te treffen en individueel of collectief mensen te criminaliseren die daadwerkelijk in woord of geschrift strijden tegen het staatsterrorisme.

Wie im „Rahmenbeschluss 2002/475/JI über die Bekämpfung des Terrorismus“ – mit dessen Definition des „Terrorismus“ – bleibt einmal mehr die Möglichkeit für die Umsetzung von Sicherheitsmaßnahmen und die Kriminalisierung von Personen oder Gruppen offen, die sich gegen den Terrorismus aussprechen oder über den Staatsterrorismus schreiben.


Ik heb mijn collega's opgeroepen om tegen de Raad te strijden, en ik kies bewust voor het woord 'strijden', omdat de onderhandelingen zeker niet gemakkelijk waren.

Ich habe meine Kolleginnen und Kollegen dazu aufgefordert, gegen den Rat zu kämpfen, und das Wort „kämpfen“ ist hier durchaus gewollt, denn die Verhandlungen verliefen alles andere als problemlos.


Als nu een land overweegt de naam ‘zigeuners’ opnieuw in te voeren en niet meer het woord ‘Roma’ te gebruiken, opdat er geen verwarring ontstaat, dan wil ik daar nu helemaal geen kritiek op leveren, maar ik wil wel opmerken dat het belangrijk is te strijden tegen vooroordelen en te strijden tegen discriminatie en niet te buigen voor discriminatie door een naam te veranderen.

Wenn sich jetzt ein Land überlegt, wieder zum Namen „Zigeuner“ zurückzukehren, um nicht „Roma“ zu verwenden, damit keine Verwechslungen entstehen, dann will ich das jetzt gar nicht kritisieren, sondern nur anmerken, dass der Kampf gegen die Vorurteile, der Kampf gegen die Diskriminierung wichtig wäre, und nicht die Anpassung an die Diskriminierung, indem man einen Namen ändert.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord of geschrift strijden' ->

Date index: 2024-09-04
w