Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wij hebben altijd twijfels " (Nederlands → Duits) :

Het is dus zeer duidelijk : de bevoegdheid blijft zoals wij het altijd hebben voorgesteld, Nederlandse Cultuurraad voor het nederlandstalig landsgedeelte, Franse Cultuurraad voor het franstalig landsgedeelte, maar met de mogelijkheid voor beide cultuurraden aanpassingsmodaliteiten te voorzien in de gemeenten waar er een minderheid is, nederlandstalig of franstalig, en dan op basis van een volstrekte reciprociteit » (Hand., Senaat, nrs. 66-67, 10 juni 1970, p. 1820).

Dies ist also ganz klar: Zuständig bleibt, wie wir immer erklärt haben, der Niederländische Kulturrat für den niederländischsprachigen Landesteil und der Französische Kulturrat für den französischsprachigen Landesteil, jedoch mit der Möglichkeit für beide Kulturräte, Anpassungsmodalitäten vorzusehen für die Gemeinden, in denen es eine niederländischsprachige oder eine französischsprachige Minderheit gibt, und dies auf der Grundlage einer vollständigen Gegenseitigkeit » (Ann., Senat, Nrn. 66-67, 10. Juni 1970, S. 1820).


Wij hebben, in tegenstelling tot u, u altijd een vriendschappelijke hand toegestoken, en we hebben altijd naar vreedzame co-existentie gestreefd, en daarom zouden we graag zien dat bij de tenuitvoerlegging van uw grondwet de soevereiniteit van de naburige landen in de regio gerespecteerd wordt.

Anders als Sie, haben wir Ihnen stets die Hand in Freundschaft gereicht, und wir wollten immer das friedliche Zusammenleben, und daher würden wir uns wünschen, dass die Rechtsvorschriften für die Umsetzung Ihrer Verfassung die Souveränität der Nachbarstaaten in der Region achten.


Het is dus zeer duidelijk : de bevoegdheid blijft zoals wij het altijd hebben voorgesteld, Nederlandse Cultuurraad voor het nederlandstalig landsgedeelte, Franse Cultuurraad voor het franstalig landsgedeelte, maar met de mogelijkheid voor beide cultuurraden aanpassingsmodaliteiten te voorzien in de gemeenten waar er een minderheid is, nederlandstalig of franstalig, en dan op basis van een volstrekte reciprociteit » (Hand., Senaat, nrs. 66-67, 10 juni 1970, p. 1820).

Dies ist also ganz klar: Zuständig bleibt, wie wir immer erklärt haben, der Niederländische Kulturrat für den niederländischsprachigen Landesteil und der Französische Kulturrat für den französischsprachigen Landesteil, jedoch mit der Möglichkeit für beide Kulturräte, Anpassungsmodalitäten vorzusehen für die Gemeinden, in denen es eine niederländischsprachige oder eine französischsprachige Minderheit gibt, und dies auf der Grundlage einer vollständigen Gegenseitigkeit » (Ann., Senat, Nrn. 66-67, 10. Juni 1970, S. 1820).


Wij hebben altijd twijfels gehad over de invoering van dit systeem. Die houden zowel verband met de noodzaak de soevereiniteit van de lidstaten te respecteren als met de kosten en de doeltreffendheid van het systeem.

Wir hatten schon immer Zweifel, was die Einführung dieses Systems betrifft, und zwar sowohl hinsichtlich der Achtung der Souveränität als auch im Hinblick auf die Kosten und die Effizienz des Systems.


Wij hebben altijd twijfels gehad over de invoering van dit systeem. Die houden zowel verband met de noodzaak de soevereiniteit van de lidstaten te respecteren als met de kosten en de doeltreffendheid van het systeem.

Wir hatten schon immer Zweifel, was die Einführung dieses Systems betrifft, und zwar sowohl hinsichtlich der Achtung der Souveränität als auch im Hinblick auf die Kosten und die Effizienz des Systems.


Ik zou al mijn medeleden – en ook de commissaris – willen vragen om door te gaan met het overtuigen en overhalen van de lidstaten die nog altijd twijfels hebben over de behoefte aan een accreditatieprocedure.

Ich bitte alle meine Kolleginnen und Kollegen – und auch Sie, Frau Kommissarin –, die Mitgliedstaaten, die noch an der Notwendigkeit eines Akkreditierungsverfahrens zweifeln, doch noch zu überzeugen und mit ins Boot zu holen.


Daarvoor moet niet alleen naar de voordelen voor de gastsamenleving worden gekeken, maar ook naar de belangen van de immigranten. Europa heeft degenen die verblijfsrecht hebben gekregen, ongeacht of het gaat om arbeidsimmigranten, gezinsleden, studenten of personen die internationale bescherming nodig hebben, altijd welkom geheten, en zal dat ook blijven doen.

Dies erfordert einen Ansatz, der nicht nur auf den Nutzen für die Aufnahmegesellschaft ausgerichtet ist, sondern auch den Interessen der Einwanderer Rechnung trägt: Personen, denen ein Aufenthaltsrecht zuerkannt wurde, bietet Europa günstige Bedingungen und wird dies auch in Zukunft tun, unabhängig davon, ob es sich bei diesen Personen um Arbeitsmigranten, Familienangehörige, Studenten oder um Menschen, die internationalen Schutz benötigen, handelt.


In ons werk hebben altijd wij volhard in ons vertrouwen in de controle op het bestuur van de Commissie, zoals wij dat vanmorgen ook hebben gedaan zonder er enige twijfel over te laten bestaan dat wij bezorgd blijven over het probleem van Eurostat, en om die reden lijkt het ons volkomen misplaatst dat kleine fracties in dit Parlement – waarvan de standpunten en gevolgde handelwijze in deze kwestie vanaf het eerste moment overduidelijk en onveranderd zijn ...[+++]

In unserer Arbeit haben wir häufig betont, dass wir auf die Kontrolle des Managements der Kommission vertrauen müssen, wie wir es heute Vormittag getan haben, wobei deutlich gemacht werden muss, dass wir weiterhin besorgt sind angesichts des Eurostat-Problems, und deshalb ist es unserer Meinung nach völlig fehl am Platze, dass kleine Fraktionen dieses Hohen Hauses – deren Kurs und Vorgehen in dieser Sache von Anfang an bestens bekannt waren und sich zu keinem Zeitpunkt geändert haben – versuchen, diese Angelegenheit für Wahlkampfzwecke ihrer jeweiligen politischen Partei zu missbrauchen.


De waarschijnlijkheid waarmee een strafbare handeling wordt opgespoord, het type vervolging (verplicht op facultatief) en de wijze waarop in de praktijk wordt gevonnist, hebben zonder twijfel een effect op de wijze waarop in de afzonderlijke lidstaten tegen sancties wordt aangekeken, en dan vooral of ze worden geacht een afschrikkende en doeltreffende werking te hebben.

Die Wahrscheinlichkeit, dass die betreffende Straftat aufgedeckt wird, die Frage, ob eine strafrechtliche Verfolgung obligatorisch oder fakultativ ist, und die Spruchpraxis der Gerichte in den einzelnen Mitgliedstaaten haben zweifellos Auswirkungen darauf, wie die Strafen wahrgenommen werden, insbesondere darauf, ob sie tatsächlich als abschreckend und wirksam empfunden werden.


De waarschijnlijkheid waarmee een strafbare handeling wordt opgespoord, het type vervolging (verplicht of facultatief) en de wijze waarop in de praktijk wordt gevonnist, hebben zonder twijfel een effect op de wijze waarop in de afzonderlijke lidstaten tegen sancties wordt aangekeken, en dan vooral of ze worden geacht een afschrikkende en doeltreffende werking te hebben.

Die Wahrscheinlichkeit, dass die betreffende Straftat aufgedeckt wird, die Frage, ob eine strafrechtliche Verfolgung obligatorisch oder fakultativ ist, und die Spruchpraxis der Gerichte in den einzelnen Mitgliedstaaten haben zweifellos Auswirkungen darauf, wie die Strafen wahrgenommen werden, insbesondere darauf, ob sie tatsächlich als abschreckend und wirksam gelten können.




Anderen hebben gezocht naar : altijd hebben     wij het altijd     wij hebben     altijd     wij hebben altijd twijfels     zou al mijn     altijd twijfels hebben     nog altijd     nog altijd twijfels     verblijfsrecht hebben     nodig hebben altijd     onveranderd zijn     ons werk hebben     werk hebben altijd     enige twijfel     wijze     wordt gevonnist hebben     praktijk     hebben zonder twijfel     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wij hebben altijd twijfels' ->

Date index: 2025-03-21
w